<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Комментарии: Одержимый наследный принц — мой бывший муж: Перерождение — Глава 289	</title>
	<atom:link href="https://asianwebnovels.com/%d0%be%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b8%d0%bc%d1%8b%d0%b9-%d0%bd%d0%b0%d1%81%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%86-%d0%bc%d0%be%d0%b9-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d1%88%d0%b8-289/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://asianwebnovels.com/%d0%be%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b8%d0%bc%d1%8b%d0%b9-%d0%bd%d0%b0%d1%81%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%86-%d0%bc%d0%be%d0%b9-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d1%88%d0%b8-289/</link>
	<description>Азиатские веб-новеллы &#124; Авторские переводы литературы из Азии. Мысль, обрамлённая стилем.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 08 May 2026 04:05:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		Автор: asianwebnovelseditor		</title>
		<link>https://asianwebnovels.com/%d0%be%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b8%d0%bc%d1%8b%d0%b9-%d0%bd%d0%b0%d1%81%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%86-%d0%bc%d0%be%d0%b9-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d1%88%d0%b8-289/#comment-9951</link>

		<dc:creator><![CDATA[asianwebnovelseditor]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 May 2026 04:05:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://asianwebnovels.com/?p=69802#comment-9951</guid>

					<description><![CDATA[В ответ на &lt;a href=&quot;https://asianwebnovels.com/%d0%be%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b8%d0%bc%d1%8b%d0%b9-%d0%bd%d0%b0%d1%81%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%86-%d0%bc%d0%be%d0%b9-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d1%88%d0%b8-289/#comment-9949&quot;&gt;Taal&lt;/a&gt;.

Спасибо вам огромное за комментарии, учту в дальнейших переводах! Постараюсь быть внимательнее с обращениями к членам королевской семьи) «Ваше Высочество» поменяла на «Его Высочество»)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В ответ на <a href="https://asianwebnovels.com/%d0%be%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b8%d0%bc%d1%8b%d0%b9-%d0%bd%d0%b0%d1%81%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%86-%d0%bc%d0%be%d0%b9-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d1%88%d0%b8-289/#comment-9949">Taal</a>.</p>
<p>Спасибо вам огромное за комментарии, учту в дальнейших переводах! Постараюсь быть внимательнее с обращениями к членам королевской семьи) «Ваше Высочество» поменяла на «Его Высочество»)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Taal		</title>
		<link>https://asianwebnovels.com/%d0%be%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b8%d0%bc%d1%8b%d0%b9-%d0%bd%d0%b0%d1%81%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%86-%d0%bc%d0%be%d0%b9-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d1%88%d0%b8-289/#comment-9949</link>

		<dc:creator><![CDATA[Taal]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 May 2026 03:27:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://asianwebnovels.com/?p=69802#comment-9949</guid>

					<description><![CDATA[Простите, что лезу с замечаниями, но перевод хорош, и такие досадные и элементарные ошибки заставляют спотыкаться.
1. Обращения. Не раз встречала, что императора в переводе называют Ваше высочество и это в корне неправильно.
Если вы хотите сохранить китайский дух, так сказать, то лучше обращения оставить к императору - Император, к принцу - принц и т.д. 
Если придерживаетесь европейских обращений, то к принцу, принцессе - Ваше высочество, к императору и императрице - Ваше величество. 
И склонение: 
&quot;- Ваше высочество принимает Гуань-даженя...&quot; и т.д.
Судя по тексту, Гуань-даженя принимает принц, а не Жун Шу, поэтому правильнее было бы:
&quot; - Его Высочество принимает Гуань-даженя...&quot; и далее по тексту. 
Жун Шу не принцесса на данный момент.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Простите, что лезу с замечаниями, но перевод хорош, и такие досадные и элементарные ошибки заставляют спотыкаться.<br />
1. Обращения. Не раз встречала, что императора в переводе называют Ваше высочество и это в корне неправильно.<br />
Если вы хотите сохранить китайский дух, так сказать, то лучше обращения оставить к императору &#8211; Император, к принцу &#8211; принц и т.д.<br />
Если придерживаетесь европейских обращений, то к принцу, принцессе &#8211; Ваше высочество, к императору и императрице &#8211; Ваше величество.<br />
И склонение:<br />
&#8220;- Ваше высочество принимает Гуань-даженя&#8230;&#8221; и т.д.<br />
Судя по тексту, Гуань-даженя принимает принц, а не Жун Шу, поэтому правильнее было бы:<br />
&#8221; &#8211; Его Высочество принимает Гуань-даженя&#8230;&#8221; и далее по тексту.<br />
Жун Шу не принцесса на данный момент.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Елена Пестова		</title>
		<link>https://asianwebnovels.com/%d0%be%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b8%d0%bc%d1%8b%d0%b9-%d0%bd%d0%b0%d1%81%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%86-%d0%bc%d0%be%d0%b9-%d0%b1%d1%8b%d0%b2%d1%88%d0%b8-289/#comment-9941</link>

		<dc:creator><![CDATA[Елена Пестова]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 May 2026 19:54:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://asianwebnovels.com/?p=69802#comment-9941</guid>

					<description><![CDATA[Так это императрица сама подменила дочь на мальчика, тк ей нужен был сын .....да уж.....на что только люди не идут ради власти....]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Так это императрица сама подменила дочь на мальчика, тк ей нужен был сын &#8230;..да уж&#8230;..на что только люди не идут ради власти&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
