Не прошло и много времени, как ты, с невозмутимым голосом, сообщил мне, что намереваешься присвоить Вэй Цзыфу титул своей наложницы. Ты был тверд и решителен. Мне не дали возможности возразить.
В тот момент ненависть и несправедливость, накопившиеся в моем сердце, взорвались. Я кричала на тебя. Я спрашивала тогда какого происхождения она была. Она всего лишь низшая женщина, лисица с мешком уловок, чтобы очаровать тебя. Я спрашивала тогда, любил ли ты ее за то, что она могла исполнить завораживающий танец. Но я тоже могла. Я хотела, чтобы ты посмотрел.
Я никогда не видела, чтобы твое выражение лица стало таким искаженным. Ты сказал, что был разочарован мной. Что с таким узким сердцем я была недостойна быть Императрицей. Что было неважно, согласна я или нет, твое решение было окончательным.
Когда ты ушел, это было с сердцем, полным гнева – гнева Императора.
Я погналась за тобой и спрашивала, хотел ли ты видеть, как я танцевала. Хотел? Хотел ли?
Ты даже не удосужился ответить.
Но ты и не понял, что это был первый раз, когда я обуздала свою гордость, чтобы умолять тебя.
Той ночью я заперлась в комнате и танцевала до рассвета.
В конце концов, я наконец поняла, почему танец предназначен для исполнения перед другим человеком.
Потому что без другого, кто бы оценил, даже самый завораживающий танец также становится картиной одиночества.
Очень скоро Вэй Цзыфу стала твоей новой фавориткой во дворце. Когда это случилось, ты перестал приходить во Дворец Чанмэнь. Все слуги толпились в группах, смеясь над несчастной судьбой женщины, живущей в золотом дворце.
Неудивительно, что самой последней темой обсуждения стал вопрос о том, когда женщина по имени Вэй Цзыфу станет новой Императрицей.
В тот момент ненависть и несправедливость, накопившиеся в моем сердце, взорвались. Я кричала на тебя. Я спрашивала тогда какого происхождения она была. Она всего лишь низшая женщина, лисица с мешком уловок, чтобы очаровать тебя. Я спрашивала тогда, любил ли ты ее за то, что она могла исполнить завораживающий танец. Но я тоже могла. Я хотела, чтобы ты посмотрел.
Я никогда не видела, чтобы твое выражение лица стало таким искаженным. Ты сказал, что был разочарован мной. Что с таким узким сердцем я была недостойна быть Императрицей. Что было неважно, согласна я или нет, твое решение было окончательным.
Когда ты ушел, это было с сердцем, полным гнева – гнева Императора.
Я погналась за тобой и спрашивала, хотел ли ты видеть, как я танцевала. Хотел? Хотел ли?
Ты даже не удосужился ответить.
Но ты и не понял, что это был первый раз, когда я обуздала свою гордость, чтобы умолять тебя.
Той ночью я заперлась в комнате и танцевала до рассвета.
В конце концов, я наконец поняла, почему танец предназначен для исполнения перед другим человеком.
Потому что без другого, кто бы оценил, даже самый завораживающий танец также становится картиной одиночества.
Очень скоро Вэй Цзыфу стала твоей новой фавориткой во дворце. Когда это случилось, ты перестал приходить во Дворец Чанмэнь. Все слуги толпились в группах, смеясь над несчастной судьбой женщины, живущей в золотом дворце.
Неудивительно, что самой последней темой обсуждения стал вопрос о том, когда женщина по имени Вэй Цзыфу станет новой Императрицей.
0 Комментарии