Сун Луан помнила, что, как только она попала в это тело, она ощущала то появляющуюся, то исчезающую боль в области сердца. Лицо в медном зеркале выглядело утомленным. В последние дни она не переставала пить лекарства. Она тихонько спрятала книгу за спину и с ненормальным выражением лица проговорила:
— Ничего серьезного, уже лучше.
Легкий ветер, проникающий сквозь оконные рамы, развеял душную атмосферу в комнате.
Чжао Нанъю тихо посмотрел на неё и сжал губы:
— Да? Тогда хорошо.
Сун Луан сухо улыбнулась ему пару раз, не зная, что сказать.
Чжао Нанъю смотрел на неё с полуулыбкой. Он вдруг вытянул руку и ловко выхватил спрятанную за спиной книгу. После того, как он перелистал пару страниц, ему стало понятно, о чем эта книга — об истории любви между бедным ученым и дочерью богатой семьи. Он не проявлял особого интереса к подобным историям, но, заметив, как Сун Луан жадным взглядом следит за ним, Чжао Нанъю решил не возвращать ей книгу.
Он спокойно убрал книгу и сказал:
— Пойдем, надо поздороваться с бабушкой.
Сун Луан тихо ответила «ах» и собиралась слезать с дивана, но тут она вспомнила, что не надела носки. Она опомнилась и спрятала свои белоснежные ступни. Чжао Нанъю бросил на неё взгляд, но ничего не сказал и встал:
— Я буду ждать тебя снаружи.
Как только он ушел, Сун Луан почувствовала себя гораздо свободнее. Она босиком шагнула на ковер, подбежала к шкафу, нашла чулки и обувь и надела их. Не прошло и минуты, как она появилась перед Чжао Нанъю.
Он молча окинул её взглядом. Она была прекрасна в красном платье с китайским воротником. Тонкий пояс подчеркивал её изящную фигуру, в волосы была вставлена золотая шпилька, а между бровей были нарисованы узоры. Было видно, что она тщательно нарядилась.
Нельзя не сказать, что Сун Луан, стоя в толпе, привлекала внимание. Она была необычайно яркой и красивой.
Чжао Нанъю поднял руку, чтобы поправить её украшение в волосах. Он объяснил, увидев её ошеломленное выражение лица:
— Оно было криво.
Сун Луан, встревожившись, поблагодарила его:
— Спасибо.
Он не издал ни звука и пошел вперед, не намереваясь брать её за руку. Сун Луан это не беспокоило, она скромно следовала за ним.
Каждый раз, когда Сун Луан шла к бабушке на приветствие, она наряжалась не по-детски. Бабушка любила скромных и добропорядочных женщин, а такой яркой внешности, как у Сун Луан, она не одобряла. Та всегда делала яркий макияж и была вспыльчива, за что почти всегда получала выговор.
И каждый раз эта глупышка даже не понимала, за что её ругают и наказывают. Она просто считала, что бабушка её не любит.
Чжао Нанъю не собирался напоминать ей об этом, и не хотел говорить ей эти вещи.
Семья Чжао была знаменитой. Хотя старший Чжао уже не занимал должности в правительстве, он всё равно имел вес. Он был учителем бывшего Императора и также преподавал новому. К тому же, его сыновья были успешны: старший работал в Секретариате, второй – в Министерстве юстиции, даже самый неудачливый третий сын занимал должность в Министерстве дел.
Этим неудачником был отец Чжао Нанъю.
Вся семья не особо любила Чжао Нанъю, в том числе и его отец. Молодой Чжао Сань когда-то любил выпить и в один из таких вечеров он увидел красоту матери Чжао Нанъю. Очарованный ею, он обманом завел её в постель. Хотя она не была женщиной легкого поведения, Чжао Сань поймал её и вскоре она забеременела от него.
Как только родился ребенок, Чжао Сань перестал признавать их. Семья Чжао не могла допустить того, чтобы в дом вошла женщина, работавшая в борделе. Из-за этого инцидента отец Чжао Саня даже избил его тростью, и с тех пор он стал еще менее любить своего сына.
Через несколько лет третья жена Чжао Саня родила сына, и отношение Чжао Саня к Чжао Нанъю, рожденному от женщины легкого поведения, стало еще хуже.
Внутри главного двора росли несколько магнолий, цветы которых только начинали распускаться, обещая великолепное зрелище.
Пройдя через небольшой сад с каменной дорожкой и через красные ворота, они прибыли к дверям дома старой госпожи. Служанка вошла, чтобы сообщить об их прибытии, и только через некоторое время кто-то вышел, чтобы пригласить их внутрь.
Весь визит Сун Луан вела себя очень скромно, решив не привлекать к себе внимание и не доставлять хлопот Чжао Нанъю. Она знала, что скромность – залог спокойствия.
Едва войдя в дом, их встретил запах благовоний. Старая госпожа Чжао, одетая в пурпурно-красный наряд с вышитыми пионами, сидела в центре комнаты.
Несмотря на свой возраст, её взгляд оставался пронзительным, и слегка презрительным, что делало обстановку неприятной.
Сун Луан подумала про себя о том, как Чжао Нанъю мог все эти годы терпеть такое обращение.
Похоже, даже быть главным героем не так уж и просто. Нужно терпеть унижения и прятаться за маской. Тс-тс.
Старая госпожа Чжао выпила полстакана чая, прежде чем обратила внимание на стоящих перед ней людей. Она безразлично проговорила:
— Я знаю, вы не желаете видеть эту старую женщину, но каждый первый день месяца, даже если не хочется, нужно приходить. Правила нужно соблюдать.
Чжао Нанъю опустил взгляд:
— Бабушка неправильно меня поняла.
Старая госпожа всегда раздражалась, когда видела его. Она была предвзята. Как от проститутки может родиться что-то хорошее? К тому же, Чжао Нанъю был не так привлекателен, как его родной брат. Когда она сравнивала их, она еще больше раздражалась из-за Чжао Нанъю.
— Неправильно поняла? Ты знаешь, на сколько вы опоздали? Целых полчаса. Твой брат уже выпил чай, а ты еще не пришел! Действительно... нет воспитания! — Отругав Чжао Нанъю, она не успокоилась и обратилась к Сун Луан, украшенной, как цветок: — И ты! Ты уже мать, как ты можешь так вести себя? Что за макияж на твоем лице? Зачем так краситься дома? На что это похоже?
— Ничего серьезного, уже лучше.
Легкий ветер, проникающий сквозь оконные рамы, развеял душную атмосферу в комнате.
Чжао Нанъю тихо посмотрел на неё и сжал губы:
— Да? Тогда хорошо.
Сун Луан сухо улыбнулась ему пару раз, не зная, что сказать.
Чжао Нанъю смотрел на неё с полуулыбкой. Он вдруг вытянул руку и ловко выхватил спрятанную за спиной книгу. После того, как он перелистал пару страниц, ему стало понятно, о чем эта книга — об истории любви между бедным ученым и дочерью богатой семьи. Он не проявлял особого интереса к подобным историям, но, заметив, как Сун Луан жадным взглядом следит за ним, Чжао Нанъю решил не возвращать ей книгу.
Он спокойно убрал книгу и сказал:
— Пойдем, надо поздороваться с бабушкой.
Сун Луан тихо ответила «ах» и собиралась слезать с дивана, но тут она вспомнила, что не надела носки. Она опомнилась и спрятала свои белоснежные ступни. Чжао Нанъю бросил на неё взгляд, но ничего не сказал и встал:
— Я буду ждать тебя снаружи.
Как только он ушел, Сун Луан почувствовала себя гораздо свободнее. Она босиком шагнула на ковер, подбежала к шкафу, нашла чулки и обувь и надела их. Не прошло и минуты, как она появилась перед Чжао Нанъю.
Он молча окинул её взглядом. Она была прекрасна в красном платье с китайским воротником. Тонкий пояс подчеркивал её изящную фигуру, в волосы была вставлена золотая шпилька, а между бровей были нарисованы узоры. Было видно, что она тщательно нарядилась.
Нельзя не сказать, что Сун Луан, стоя в толпе, привлекала внимание. Она была необычайно яркой и красивой.
Чжао Нанъю поднял руку, чтобы поправить её украшение в волосах. Он объяснил, увидев её ошеломленное выражение лица:
— Оно было криво.
Сун Луан, встревожившись, поблагодарила его:
— Спасибо.
Он не издал ни звука и пошел вперед, не намереваясь брать её за руку. Сун Луан это не беспокоило, она скромно следовала за ним.
Каждый раз, когда Сун Луан шла к бабушке на приветствие, она наряжалась не по-детски. Бабушка любила скромных и добропорядочных женщин, а такой яркой внешности, как у Сун Луан, она не одобряла. Та всегда делала яркий макияж и была вспыльчива, за что почти всегда получала выговор.
И каждый раз эта глупышка даже не понимала, за что её ругают и наказывают. Она просто считала, что бабушка её не любит.
Чжао Нанъю не собирался напоминать ей об этом, и не хотел говорить ей эти вещи.
Семья Чжао была знаменитой. Хотя старший Чжао уже не занимал должности в правительстве, он всё равно имел вес. Он был учителем бывшего Императора и также преподавал новому. К тому же, его сыновья были успешны: старший работал в Секретариате, второй – в Министерстве юстиции, даже самый неудачливый третий сын занимал должность в Министерстве дел.
Этим неудачником был отец Чжао Нанъю.
Вся семья не особо любила Чжао Нанъю, в том числе и его отец. Молодой Чжао Сань когда-то любил выпить и в один из таких вечеров он увидел красоту матери Чжао Нанъю. Очарованный ею, он обманом завел её в постель. Хотя она не была женщиной легкого поведения, Чжао Сань поймал её и вскоре она забеременела от него.
Как только родился ребенок, Чжао Сань перестал признавать их. Семья Чжао не могла допустить того, чтобы в дом вошла женщина, работавшая в борделе. Из-за этого инцидента отец Чжао Саня даже избил его тростью, и с тех пор он стал еще менее любить своего сына.
Через несколько лет третья жена Чжао Саня родила сына, и отношение Чжао Саня к Чжао Нанъю, рожденному от женщины легкого поведения, стало еще хуже.
Внутри главного двора росли несколько магнолий, цветы которых только начинали распускаться, обещая великолепное зрелище.
Пройдя через небольшой сад с каменной дорожкой и через красные ворота, они прибыли к дверям дома старой госпожи. Служанка вошла, чтобы сообщить об их прибытии, и только через некоторое время кто-то вышел, чтобы пригласить их внутрь.
Весь визит Сун Луан вела себя очень скромно, решив не привлекать к себе внимание и не доставлять хлопот Чжао Нанъю. Она знала, что скромность – залог спокойствия.
Едва войдя в дом, их встретил запах благовоний. Старая госпожа Чжао, одетая в пурпурно-красный наряд с вышитыми пионами, сидела в центре комнаты.
Несмотря на свой возраст, её взгляд оставался пронзительным, и слегка презрительным, что делало обстановку неприятной.
Сун Луан подумала про себя о том, как Чжао Нанъю мог все эти годы терпеть такое обращение.
Похоже, даже быть главным героем не так уж и просто. Нужно терпеть унижения и прятаться за маской. Тс-тс.
Старая госпожа Чжао выпила полстакана чая, прежде чем обратила внимание на стоящих перед ней людей. Она безразлично проговорила:
— Я знаю, вы не желаете видеть эту старую женщину, но каждый первый день месяца, даже если не хочется, нужно приходить. Правила нужно соблюдать.
Чжао Нанъю опустил взгляд:
— Бабушка неправильно меня поняла.
Старая госпожа всегда раздражалась, когда видела его. Она была предвзята. Как от проститутки может родиться что-то хорошее? К тому же, Чжао Нанъю был не так привлекателен, как его родной брат. Когда она сравнивала их, она еще больше раздражалась из-за Чжао Нанъю.
— Неправильно поняла? Ты знаешь, на сколько вы опоздали? Целых полчаса. Твой брат уже выпил чай, а ты еще не пришел! Действительно... нет воспитания! — Отругав Чжао Нанъю, она не успокоилась и обратилась к Сун Луан, украшенной, как цветок: — И ты! Ты уже мать, как ты можешь так вести себя? Что за макияж на твоем лице? Зачем так краситься дома? На что это похоже?
1 Комментарии
Спасибо!
ОтветитьУдалить