Когда Сусу и врач ушли, Тантай Цзинь открыл глаза.
Через некоторое время мальчик в серой одежде принес ему еду и воду. Увидев, что Тантай Цзинь не спал, мальчик вздрогнул от неожиданности.
— Пожалуйста, приступайте к трапезе, — мальчик поставил перед ним коробку с едой.
Тантай Цзинь, поддерживая себя руками, начал есть.
Мальчик, стоявший рядом, сказал невозмутимо:
— В следующие несколько дней я буду приносить вам еду вовремя. Прошу вас не покидать восточный сад.
— Спасибо, — ответил Тантай Цзинь.
Мальчик, видя мягкое отношение и чистый голос юноши, на момент почувствовал себя виноватым.
Иногда слуги намеренно обращались с Тантай Цзинем так, ведь его особенное положение давало им странное чувство удовлетворения.
Но подумав, он осознал, что этот человек, возможно, живет хуже них.
Мальчик не удержался и сказал:
— Восточный сад имеет поврежденные окна. Днем я приведу людей, чтобы они их починили.
— Не стоит беспокоиться, — смущенно улыбнулся Тантай Цзинь.
Мальчик подумал, что у Тантай Цзиня действительно доброе сердце. Несмотря на то, что они умышленно издевались над ним, он не затаил обиды на них. Он не упомянул о третьей мисс, и мисс также запретила мальчику говорить о себе. К счастью, Тантай Цзинь тоже не спросил, иначе мальчик не знал бы, что ответить.
После ухода мальчика восточный сад снова погрузился в тишину.
Над восточным садом кружилась ворона.
В резиденции генерала была строгая охрана, и к передающим птицам относились с особым вниманием. Если бы это был голубь, его бы сразу же убили.
Но увидев несчастную ворону, в лучшем случае прокляли бы.
Тантай Цзинь открыл окно.
Он протянул руку, и ворона уверенно приземлилась на его предплечье.
Юноша по-прежнему смотрел мягко, нежно поглаживая черные перья вороны, которая каркнула, сидя у него на руке. Тантай Цзинь поднял бледные пальцы и переломил шею птицы.
Её голова беспомощно свесилась.
Спокойно и методично Тантай Цзинь разорвал живот вороны и извлек из него восковую пилюлю. Раздавив пилюлю, он достал сложенную бумажку.
Прочитав её взглядом, он выбросил тело вороны из окна.
На лицо юноши опустилась тень от ресниц. Он задумчиво погрузился в размышления.
Черная птица упала на снег, и вскоре снег скрыл её тело.
Через некоторое время мальчик в серой одежде принес ему еду и воду. Увидев, что Тантай Цзинь не спал, мальчик вздрогнул от неожиданности.
— Пожалуйста, приступайте к трапезе, — мальчик поставил перед ним коробку с едой.
Тантай Цзинь, поддерживая себя руками, начал есть.
Мальчик, стоявший рядом, сказал невозмутимо:
— В следующие несколько дней я буду приносить вам еду вовремя. Прошу вас не покидать восточный сад.
— Спасибо, — ответил Тантай Цзинь.
Мальчик, видя мягкое отношение и чистый голос юноши, на момент почувствовал себя виноватым.
Иногда слуги намеренно обращались с Тантай Цзинем так, ведь его особенное положение давало им странное чувство удовлетворения.
Но подумав, он осознал, что этот человек, возможно, живет хуже них.
Мальчик не удержался и сказал:
— Восточный сад имеет поврежденные окна. Днем я приведу людей, чтобы они их починили.
— Не стоит беспокоиться, — смущенно улыбнулся Тантай Цзинь.
Мальчик подумал, что у Тантай Цзиня действительно доброе сердце. Несмотря на то, что они умышленно издевались над ним, он не затаил обиды на них. Он не упомянул о третьей мисс, и мисс также запретила мальчику говорить о себе. К счастью, Тантай Цзинь тоже не спросил, иначе мальчик не знал бы, что ответить.
После ухода мальчика восточный сад снова погрузился в тишину.
Над восточным садом кружилась ворона.
В резиденции генерала была строгая охрана, и к передающим птицам относились с особым вниманием. Если бы это был голубь, его бы сразу же убили.
Но увидев несчастную ворону, в лучшем случае прокляли бы.
Тантай Цзинь открыл окно.
Он протянул руку, и ворона уверенно приземлилась на его предплечье.
Юноша по-прежнему смотрел мягко, нежно поглаживая черные перья вороны, которая каркнула, сидя у него на руке. Тантай Цзинь поднял бледные пальцы и переломил шею птицы.
Её голова беспомощно свесилась.
Спокойно и методично Тантай Цзинь разорвал живот вороны и извлек из него восковую пилюлю. Раздавив пилюлю, он достал сложенную бумажку.
Прочитав её взглядом, он выбросил тело вороны из окна.
На лицо юноши опустилась тень от ресниц. Он задумчиво погрузился в размышления.
Черная птица упала на снег, и вскоре снег скрыл её тело.
***
Она задумалась над тем, кто это был:
— Второй брат, подожди.
Е Чуфэн удивленно обернулся и поспешно сказал:
— Младшая сестра.
— Ты собираешься выйти из дома? — спросила Сусу.
Е Чуфэн неуверенно посмотрел на свои сапоги:
— У меня закончились принадлежности для письма, я собирался выйти и купить их.
Сусу внимательно рассматривала его.
Перед ней стоял мужчина с ясными чертами лица. Он казался довольно хрупким.
Среди четырех сыновей генеральского дома, этот второй сын был наименее заметен. Он был привезен в дом генерала из деревни, когда ему было три года.
Тогда Е Сяо просто передал мальчика управляющему.
С того момента он и получил имя «Е Чуфэн».
Все дети в доме имели матерей, кроме третьей дочери Е Сиу и второго сына Е Чуфэна.
Мать Е Сиу умерла рано, а Е Чуфэн был рожден в период военных походов Е Сяо, когда тот останавливался на лечение в одной из деревень, и после нескольких дней близости, вдова из той деревни родила ему сына.
Все в доме генерала прекрасно знали историю второго сына и не особенно его уважали.
Е Чуфэн осознавал своё неудобное положение и всегда старался быть незаметным. Даже шестилетний четвёртый сын знал, что этого второго брата можно запугать.
Е Чуфэн был замкнут и изолирован. Раньше только Е Бинчан была к нему более-менее дружелюбна.
Сусу подумала, что у Е Бинчан действительно хорошие отношения со многими.
Не говоря уже о шестом принце и Пане Ичжи, даже такой молчаливый человек, как Е Чуфэн, ладил с Е Бинчан.
Сусу всё больше интересовалась этой сводной сестрой.
Из-за того, что его остановила Сусу, Е Чуфэн выглядел встревоженным.
Опустив голову, он спросил:
— Младшая сестра, тебе что-то нужно?
Сусу кивнула:
— Недавно из-за моей небрежности старшая сестра упала в воду, и я чувствую себя виноватой. Слышала, что шестой принц скоро переедет из дворца в своё новое поместье. Я хотела бы подготовить подарок, чтобы извиниться перед старшей сестрой. Второй брат, мне сказали, что ты раньше ладил со старшей сестрой, не знаешь ли ты, что ей может понравиться?
Е Чуфэн поспешно отмахнулся:
— Младшая сестра, ты неправильно меня поняла. Я и Е Бинчан лишь изредка разговаривали друг с другом. Не знаю, что ей может понравиться.
Сусу поняла по его выражению лица, что он подумал, что она пришла ссориться.
Все в доме генерала знали, что старшая дочь вышла замуж за возлюбленного младшей, и младшая дочь была известна своей злобой и мстительностью.
Сусу почувствовала себя бессильной и сказала:
— Раз так, то я не буду задерживать второго брата.
Е Чуфэн поклонился ей и собрался уходить, но Сусу что-то почувствовала.
— Что за запах у тебя?
Лицо Е Чуфэна изменилось, и он неловко оттолкнул Сусу, которая нюхала воздух вокруг него, как маленькое животное.
— Младшая сестра…
Увидев его смущение, Сусу не стала его дальше смущать и извинилась:
— Прости, может быть, я ошиблась.
0 Комментарии