Реклама

Светлый пепел луны — Глава 33: Избавление. Часть 2


    Его взгляд потемнел, но он не смог освободиться.
    На роскошной носилке, украшенной изображением девяти птиц, сидел принц Чжао с мрачным лицом и взъерошенными волосами.
    Принц Чжао, раздраженно обращаясь к мужчине в белом, сказал: 
    — Юй Цин, этот мелкий дикарь — тот самый военнопленный из Великого Чжоу. Если хочешь что-то спросить, спрашивай!
    Мужчина в белом, держащий веер, улыбаясь, поклонился: 
    — Благодарю Ваше Высочество.
    Принц Чжао отмахнулся, чувство ужаса в нём еще не прошло.
    Если бы не своевременная реакция его придворного Юй Цина, который взял на себя охрану и отступление, он бы уже был пронзен этими дьявольскими существами.
    Он не Сяо Линь с его божественным мастерством владения мечом. В такой ситуации даже медлить было нельзя, иначе никак не убежишь.
    Тем не менее, он потерял множество своих телохранителей, прежде чем смог спастись.
    Эта потеря болезненно ударила по прницу Чжао.
    — Ваше Высочество, принц-заложник, я Юй Цин. Извините за дерзость, но хотелось бы задать вам несколько вопросов.
    Тантай Цзинь сдержал свою холодность и посмотрел на Юй Циня: 
    — Спрашивайте.
    Юй Цинь улыбнулся: 
    — Если я не ошибаюсь, эти Краснопламенные пчелы избежали из вашего Императорского дворца Чжоу, не так ли?
    Тантай Цзинь с замешательством ответил: 
    — О том, о чем говорит господин, я ничего не знаю. — Молодой человек опустил взгляд, его голос был тихим: — Мне было шесть лет, когда я прибыл в Дася в качестве заложника, и сегодня я впервые увидел этих монстров.
    Юй Цинь внимательно рассматривал худощавого юношу.
    — Так как же заложнику удалось сбежать из резиденции князя Сюаня?
    — Я прятался, а потом сбежал вместе с семьей министра Сун.
    Юй Цинь нахмурился.
    На лице юноши еще сквозило чувство страха, его слова не содержали противоречий. Неужели этот заложник из Чжоу действительно бесполезен? Не знает ничего о тайнах Императорского двора Чжоу?
    Принц Чжао внезапно встал и ударил ногой по плечу Тантай Цзиня.
    Плечо отозвалось тупой болью.
    — Если не выпьешь за уважение, придется пить за наказание. Скажи все, что знаешь, немедленно. Не думай, что я не в курсе, что ваш Чжоу уже готовится к войне с нашим Дася. Ты не стоишь и выеденного яйца, я раздавлю тебя легче, чем муравья.
    Принц Чжао наступил на руку Тантай Цзиня, причинив ему жестокую боль.
    Принц Чжао может и не блещет мастерством воинского искусства, но в искусстве пыток и издевательств он был на высоте. С силой надавив ногой, он сломал кости пальцев юноши.
    Юй Цинь поднял бровь, но не проронил ни слова.
    В такой момент, даже если Тантай Цзинь и был невиновным, принцЧжао, который потерял столько всего и оказался в таком позорном положении, несомненно, искал, на ком выместить злобу.
    Лицо Тантай Цзиня было прижато к снегу.
    В момент, когда принц Чжао раздавил его пальцы, он издал приглушенный стон, а в его глазах витала черная тень.
    Тантай Цзинь ненавидел свое бессильное тело.
    Он родился с необычной кровью, от которой злые существа трепетали. Одна капля его крови могла убить монстра.
    Но с детства он не мог заниматься воинским искусством из-за плохого физического состояния. Даже такой отброс, как принц Чжао, оказался сильнее его.
    Если бы он все еще находился в резиденции князя Сюаня, то он бы смог одним движением пальца заставить Краснопламенных пчел убить принца Чжао и всю его свиту. Заставить принца Чжао умереть мучительной смертью, с разорванными кишками.
    Но в этот момент он был слаб, как муравей, в устах принца Чжао.
    Принц Чжао искал выход для своего гнева. Он осознавал, что эти ужасные темные существа пришли из Чжоу. Он зловеще смотрел на юношу у своих ног и злобно усмехнулся.
    Этот мелкий сорняк, все-таки был принцем Чжоу.
    Но заслуживает лишь ползать у его ног.
    — Я вижу, принц-заложник, эти годы ты провел неплохо. Сегодня на пиру твое поведение было безупречным. Я чуть не узнал тебя. Принц-заложник, ты человек, забывший о прошлом, но я — нет.
    Принц Чжао расставил ноги и распахнул свой плащ.
    — Хочешь уйти, все просто, я помогу тебе вспомнить, каким ты был в детстве. Ползком пройди мимо, и я сегодня отпущу тебя обратно в резиденцию генерала. В противном случае... — он зловеще усмехнулся, — смерть людей в резиденции моего младшего брата — не моя забота.
    Юй Цинь вздохнул и с сочувствием посмотрел на юношу на земле.
    Лицо Тантай Цзиня оставалось неподвижным.
    Спустя долгое время, он поднялся с земли.
    Принц Чжао сказал: 
    — Вот и правильно, заложник всегда знал свое место. Только помни, когда ты был непослушным, твоя няня, обслуживавшая моих людей, чуть не потеряла жизнь.
    Тантай Цзинь опустил голову, кончики его пальцев побледнели, в его глазах замерли два куска темного льда.
    Те отвратительные воспоминания начали неконтролируемо всплывать в его сознании.
    Борьба, крики, мольбы... сопровождаемые диким смехом.
    Он лежал на земле, как куча грязи, с красными от гнева глазами и наблюдал за их злодеяниями.
    Бесполезное сопротивление...
    Тантай Цзинь закрыл глаза, приготовившись к действию.
    Вдруг снежок с силой неожиданно ударил принца Чжао по лицу.
    Все остались в недоумении.
    Принц Чжао отшатнулся на шаг назад, лицо его было покрыто снегом. Он выглядел мрачно и злобно посмотрел в сторону.
    Тантай Цзинь также поднял голову.
    В конце снежного света стояла девушка в полном беспорядке. Ее гнев, казалось, был готов вспыхнуть огнем.
    Она опиралась на ветку, как будто держала в руках самый острый меч под небесами. Она не скрывала своего взгляда, полного ярости, и встретилась глазами с принцем Чжао. Ее лицо даже покраснело от гнева.
    — Принц Чжао! — процедила Сусу сквозь зубы. — Будь прокляты твои предки!

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама