Реклама

Светлый пепел луны — Глава 48: Его гнев. Часть 1


    Сусу сказала: 
    — Демон снов создает два типа снов: кошмары, которые требуют преодоления внутренних страхов, избавления от одержимости и трусости. Если человек глубоко погружается в сон, его могут подтолкнуть к самоубийству. Другой тип — прекрасные сны. Они заставляют человека утопать в иллюзиях и не желать просыпаться. Чем глубже погружение, тем сложнее выбраться. Сейчас Бинчан находится именно в такой ситуации.
    Сяо Линь кивнул.
    Сусу продолжила: 
    — Чтобы разбудить кого-то из прекрасного сна, нужно заставить его почувствовать, что это больше не прекрасный сон, а кошмар, от которого нужно убегать. Но этот метод довольно жесток, так что хорошенько подумайте.
    Сяо Линь махнул рукой, и в воздухе появилась бабочка.
    Большая часть тела бабочки была окрашена в красный цвет, только крылья оставались белыми.
    — Времени осталось немного, — сказал Сяо Линь, глядя на бабочку. — Когда бабочка полностью станет красной, наступит утро. Сделаем так, как вы сказали, и закончим этот сон.
    Сусу взглянула на эту иллюзорную бабочку, явно являющуюся проводником охотника за демонами. Она удивилась тому, что Сяо Линь знает охотника за демонами.
    Сяо Линь был остроумным и понял, что имела в виду Сусу. Ему не потребовались дополнительные указания. Он сказал: 
    — Сегодня вечером я замаскируюсь под убийцу и попытаюсь убить Бинчан. Я принесу с собой улику. Я уже довольно долго нахожусь здесь, и моя текущая роль — служанка Императора.
    Упомянув слово «служанка», Сяо Линь, казалось, немного смутился, но он был натурой спокойной и быстро справился с эмоциями.
    — Я сделаю вид, что у меня не получилось, и раскрою свою идентичность, чтобы она подумала, что Император хотел ее убить.
    Сусу кивнула, она имела в виду именно это. Е Бинчан не хотела уходить, потому что наверняка думала, что Император в ее снах, «Сяо Линь», все еще любил ее и вернется к ней.
    Чтобы заставить Е Бинчан покинуть сон, нужно было разбить ее сердце.
    Не сдержавшись, Сусу с любопытством спросила: 
    — Ваше Высочество, вы сейчас действительно женщина?
    Не удивляйтесь ее сомнениям.
    Сяо Линь выглядел слишком «высоким», и его манеры не соответствовали этому прекрасному лицу. Сусу заподозрила, что он переоделся в женщину.
    Увидев, как она любопытно смотрела на него своими четко очерченными глазами, Сяо Линь испытал сложные чувства. В тех глазах не было прежнего восхищения, скорее, проскользнула игривая улыбка.
    Сяо Линь признался с некоторой сложностью на душе: 
    — Да, тело, в котором я нахожусь, действительно женское.
    Это было неизбежно, ведь в чужом сне нельзя выбирать свою роль. Если бы можно было, Сяо Линь предпочел бы обладать телом «Императора», выглядящего точь-в-точь, как он сам, чтобы просто сказать Е Бинчан проснуться.
    Сусу кивнула в знак понимания.
    Она сама побывала в теле котенка и целительницы, что было еще более странным.
    Когда наступила ночь, Сяо Линь переоделся в ночную одежду.
    Его тело было высоким и худым. Его лицо было закрыто. Получилась весьма эффектная маскировка под «девушку-мечницу».
    Сусу тоже быстро переоделась: 
    — Я пойду с тобой. Если что-то случится, я смогу прикрыть тебя.
    — Но ты же ранена.
    Сусу пошевелила спиной и серьезно заявила: 
    — Не больно! В конце концов, это не мое тело, я не чувствую много боли.
    Услышав ее слова, Сяо Линь кивнул. В такие непредсказуемые моменты сна, наличие спутника лучше, чем его отсутствие.
    Он повернулся, а Сусу, стиснув зубы от боли, поправила одежду и поспешила за ним.
    В такой момент нельзя отставать.
    Приблизившись к дворцу Императрицы, Сяо Линь вдруг обернулся, а Сусу удивленно спросила: 
    — Что случилось?
    Сяо Линь ответил: 
    — Третья мисс, не стоит так сильно стараться, если тебе больно.
    Сусу покачала головой: 
    — Не больно, правда не больно. Не веришь — я могу показать тебе...
    Сяо Линь тихо вздохнул:
    — В таком случае, останься снаружи дворца и следи за обстановкой. Если что-то пойдет не так, немедленно предупреди меня. Сможешь?
    Его тон был мягким, но непреклонным. Сусу вновь увидела перед собой старшего брата по учению столетней давности, который говорил, что пока он рядом, младшей сестре не придется рисковать жизнью.
    В конце концов, он действительно погиб, защищая их.
    Сусу, потирая глаза, ответила:
    — Хорошо.
    Сяо Линь бесшумно направился к дворцу Е Бинчан.
    Сусу задалась вопросом, в чем была ее оплошность?
    Опустив взгляд, она увидела свою тень в лунном свете и поняла, в чем была улика. Сяо Линь был чрезвычайно внимателен, и Сусу и в голову не приходило, что он заметил даже это.
    К счастью, Сяо Линь был джентльменом и не стал ставить ее в неловкое положение.
    Сусу смиренно заняла место в куче сена, сосредоточившись на наблюдении.
    Она думала, что из-за множества пробелов в сновидении план должен был пройти гладко. Однако, заметив приближающуюся фигуру, у Сусу в голове зазвенел тревожный звонок.
    Приближающийся человек был высоким и худым, с изможденными и глубоко впавшими щеками.
    Его лицо было покрыто толстым слоем косметики, что делало его губы особенно красными, и от него исходило ощущение мрачной мягкости.
    Сусу помнила этого человека!
    В реальности он был главой Западного крыла, Цзячунь! Ее отец часто насмехался над ним, называя его кастрированным злодеем и предателем!
    Но что делает заведующий здесь, посреди ночи?
    Подумав о Сяо Лине внутри, Сусу почувствовала тревогу. Как только она собралась передать сообщение Сяо Линю, узкие глаза Цзячуня обратились на нее.
    Сусу мысленно выругалась, но быстро среагировала и увернулась, как раз избежав удара Цзячуня.
    Дерево за спиной Сусу затряслось, словно готовясь упасть.
    Цзячунь обладал высоким мастерством в боевых искусствах, и Сусу, получив ранение, поняла, что не является его соперником. Она мгновенно решила бросить несколько мелких камешков в окно, чтобы предупредить Сяо Линя о смене обстановки.
    Цзячунь воспользовался этим моментом. Он превратил ладонь в коготь, и схватил Сусу за плечо.
    Она отбросила ногу назад и ловко, как стрекоза, высвободилась из его захвата.
    Она думала, что не сможет уйти от этого ложного движения, но, кажется, опыт этого заведующего в борьбе с противником был не так велик, как ожидалось. Он инстинктивно уклонился от ее контратаки, что позволило ей вырваться.
    В глазах заведующего появился легкий намек на убийственное намерение.
    На этот раз он не попытался схватить ее, а просто выпустил в Сусу стрелу из рукава.
    Сусу не успела увернуться. Она видела, как стрела летела прямо в ее плечо.
    В следующий момент чья-то рука схватила стрелу.

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама