Реклама

Светлый пепел луны — Глава 73: Воссоединение. Часть 1


    Если бы сегодняшняя ночь была бы летом, то на реке у границы Чжоу должен был бы висеть яркий лунный диск.
    К сожалению, весна ещё не наступила, и в воздухе всё ещё витал холод.
    Снежинки время от времени залетали внутрь, оседая на лице Тантай Цзиня.
    Он отмахнулся от них рукой и сел на высоком троне в пустоте.
    Когда арбалет упал в реку, рядом с ним копошились несколько красноглазых огненных пчёл, готовых к атаке.
    Они выросли до половины человеческого роста.У них были кроваво-красные глазами, а звук их вибрирующих крыльев мучительно резал слух.
    Несколько слуг, опустившись на колени, дрожали у его ног.
    Но настроение Тантай Цзиня, казалось, было отличным.
    — Где музыкант? Пусть сыграет что-нибудь, — приказал он.
    Вскоре вошёл музыкант в белом. Тот сел перед гуцинем: 
    — Ваше Высочество, что вы хотите послушать?
    — Что-нибудь весёлое, — ответил Тантай Цзинь.
    Музыкант с бледным лицом кивнул и начал играть.
    Через некоторое время появилась Цзин Лань Ань. Она была одета в белую лисью шубу, в руках у неё была грелка.
    — Ваше Высочество, вы приказали вызвать меня. Есть ли что-то важное?
    Тантай Цзинь оглядел её и сказал: 
    — Тётя Лань Ань, ты состарилась и начала терять ясность ума, как и другие.
    В волосах Лань Ань здесь и там блестели серебряные пряди, а морщинки у глаз рассказывали, что время в четырнадцать лет не прошли даром.
    Она постарела и начала увядать.
    На такие слова Цзин Лань Ань отреагировала спокойно: 
    — Почему Вы вдруг так говорите?
    Тантай Цзинь продолжил: 
    — Волк, присланный Ци Шуаном, содержал смертельный яд в своём внутреннем шаре, но, к сожалению, он меня не убил. Я на время предположу, что ты плохо разбираешься в людях и измотана душой и телом, что оправдывает твою ошибку. В конце концов, именно ты учила меня думать о хорошем и учиться прощать.
    Он рассмеялся, уголки его губ поднялись: 
    — Но что насчёт певицы сегодняшнего вечера, на которой был «Одноночный цветок солнца»? Лань Ань, допустишь ли ты две ошибки?
    Цзин Лань Ань молчала.
    — Ты хочешь меня убить, но зачем? — В звуках цитры его голос звучал с лёгкой недоумением. Тантай Цзинь с детской любознательностью и скромностью спросил: — Ты сожалеешь о том, что убила Юэ Куна И, или снова вспомнила, как мою мать разрезали на части?
    Цзин Лань Ань покачала головой: 
    — Ваше Высочество, вы ничего не понимаете.
    — И не нужно мне понимать, — сказал Тантай Цзинь. — Ты не похожа на Лю и я предоставлю тебе быструю смерть.
    Музыкант промахнулся с нотой.
    Тантай Цзинь улыбнулся. Лениво откинувшись на спинку кресла, он с сожалением произнёс: 
    — Цзин Лань Ань, прощай.
    Огненные пчёлы полетели в сторону Цзин Лань Ань.
    Но Цзин Лань Ань не двинулась, а огненные пчёлы ударились о невидимый барьер и не смогли продвинуться дальше.
    Мужчина в багряном шелковом халате вошёл в зал с громким смехом.
    — Маленький негодяй, ты даже решил убить Цзин Лань Ань. Цзин Лань Ань всегда была слишком добра. Она хотела, чтобы твоя смерть была лёгкой.
    Его внешность была мужественной, а взгляд был полон агрессии.
    Улыбка с лица Тантай Цзиня исчезла, он назвал пришедшего по имени: 
    — Тантай Минлан.
    — Не думал, что ты меня ещё помнишь, — сказал Тантай Минлан. — Наверное, пока ты жил в Дася, как последняя тварь, ты только и мечтал съесть меня заживо. Но, как видишь, монстр остаётся монстром. Смотри, в итоге даже Лань Ань тебя предала.
    Цзин Лань Ань опустила голову, и её лицо было невозможно разглядеть.
    Тантай Цзинь холодно усмехнулся. Он постучался пальцем по подлокотнику кресла, и внезапно в помещение ворвались чёрные вороны.
    Тантай Минлан не показал ни малейшего беспокойства, он продолжил: 
    — Негодяй, я знаю, что ты не такой, как все. Слушай, моя мать говорила, что ты убил наложницу Жоу, чтобы родиться. Ты думал, что я пришёл сюда без подготовки? Лань Ань давно рассказала мне о твоих слабых местах, так что жди смерти.
    Люди, которые стояли рядом с ним в одеждах даосских жрецов, вышли вперёд.
    Ведущий старец сказал: 
    — Расставьте защиту.
    Даосы быстро разместились в восьми углах. Каждый держал в руках медный колокольчик. Старец поднял в воздух квадратную яшмовую коробку, вокруг которой вихрем кружились талисманы. Он произнёс заклинания.
    Огненные пчёлы и чёрные вороны были обузданы звоном колокольчиков. Они влетели в яшмовую коробку и превратились в чёрный дым.
    Старый даос понимал, что Тантай Цзинь — обычный человек, и их магия на него не подействует, поэтому они не стали нападать на Тантай Цзиня напрямую, а лишь рассеивали злых духов, которыми он мог управлять.
    Чёрные вороны жалобно завизжали. Тантай Цзинь нахмурил брови. Вокруг него появились несколько слуг в чёрном.
    — Ваше Высочество.
    Тантай Цзинь без колебаний приказал: 
    — Уходим.
    Чёрные вороны ворвались стаями, создавая вихрь из чернил. В это время Тантай Цзинь попытался прорваться наружу.
    Тантай Минлан злорадно засмеялся.
    — Подойдите.
    Внезапно вокруг каюты собралось множество мечников.
    Люди Тантай Цзиня отступали, защищая его, но до палубы добрались всего двое-трое.
    Тантай Минлан лично взялся за меч и начал убивать этих преданных воинов.
    Кровь солдат брызнула на Тантай Цзиня, его лицо побледнело. Тантай Минлан ударил его ногой, и Тантай Цзинь упал на землю.
    — Бесполезный негодяй, — нога Тантай Минлана придавила плечо молодого человека в чёрном, — никчёмный, который не может обучиться военному делу. Без чужой помощи ты ничего не добьёшься.
    Из уголка рта Тантай Цзиня потекла кровь. Он кашлянул пару раз.
    Тантай Минлан поднял его подбородок ботинком.

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама