Реклама

Избалованная жена не сможет сбежать — Глава 210. Экстра: Повседневная жизнь с детьми. Часть 5


    На следующий день вечером семья Чжао привезла обратно Эрбао.
    Мадам Чжао, держа Эрбао на руках, спускается с кареты. Ребёнок устало опирается на её плечо. У него глаза были красными от слёз. Видимо, он много плакал.
    Увидев мать, Эрбао сразу оживился. Он начал кричать и потянул свои руки к ней, чтобы она его подняла.
    Сун Луан быстро берет его на руки, и ребёнок перестает плакать.
    Мадам Чжао улыбнулась: 
    — Вчера вечером он много плакал. Мы думали отправить его домой, но отец не согласился. К счастью, в конце концов, Эрбао уснул.
    Сун Луан ущипнула сына за щеку: 
    — Он слишком шумный.
    Мадам Чжао смотрит на внука с любовью: 
    — Днём он весело играл с братом. Старшие очень его любят, говорят, что он выглядит очень умным. — Она добавляет. — Отец также спрашивал о Ши-эре.
    После ухода Чжао Саня с государственной службы он стал намного более раскованным и добродушным. Он стал больше обращать внимание детям, чем раньше.
    Сун Луан подхватывает разговор: 
    — Изначально Ши-эр тоже должен был поехать с Эрбао, но он ходит в школу, и учителю будет трудно это объяснить. Поэтому он сможет поехать только во время каникул.
    Она не хотела насильно заставлять Чжао Ши делать то, что ему не нравилось.
    — Тогда в доме будет очень весело.
    Когда несколько детей собираются вместе, им никогда не бывало скучно.
    — Да, наверное.
    Третья мадам остается на ужин, прежде чем уйти. Чжао Нанъю сейчас не так сильно ненавидел свою мачеху, хотя и не чувствовал к ней особой привязанности.
    Эрбао, кажется, боялся оставаться без матери. Он всю ночь держался за её воротник и не отпускал. Каждый раз, когда кто-то подходил к нему, чтобы взять его на руки, он качал головой, отказываясь. У малыша, несмотря на его маленький рост, был непростой характер.
    Чжао Ши пытался обнять брата, но получил отказ и грустно опустил голову. Он ел молча.
    Сун Луан спросила: 
    — Ши-эр, что случилось?
    — Брат больше не любит меня, — тихо отвечает он, полный печали.
    Раньше брату нравилось, когда он брал его на руки, а сегодня вечером он даже не позволил ему прикоснуться к нему.
    Сун Луан слушает его детские слова и смеется.
    Чжао Ши говорит тихо и его едва было слышно: 
    — Больше не пущу его туда.
    Теперь он не близок даже со своим братом.
    Сун Луан утешает его: 
    — Завтра брат опять захочет играть с тобой.
    Чжао Ши отвечает «Угу», но потом снова грустно добавляет: 
    — Завтра у меня учеба.
    Когда он вернется, ему придется делать уроки и у него не будет времени играть с братом.
    Сун Луан гладит его по щеке: 
    — Наш Ши-эр кажется маленьким бедняжкой.
    Чжао Шисмотрит на нее, а затем на брата, лежащего на ее руках, и говорит: 
    — Ничего страшного, я смогу поиграть с братом, как только закончу свои уроки.
    — Когда брат подрастет, вы сможете спать вместе.
    Близкие отношения между братьями — это хорошо.
    В будущем, если Эрбао будет слишком шаловливым, у него всегда будет Чжао Ши, который его успокоит.
    Ночью Чжао Нанъю видит малыша, лежащего на его месте. Он поднимает бровь, указывая на своего второго сына: 
    — Что он здесь делает?
    Сун Луан принесла еще одно одеяло и ответила: 
    — Сегодня ночью Эрбао будет спать с нами.
    Чжао Нанъю возразил: 
    — Нельзя.
    Подумав, Сун Луан сказала: 
    — Хорошо, тогда я буду спать с Эрбао, а ты один.
    Чжао Нанъю ткнул пальцем в животик сына и сказал с раздражением: 
    — Ладно, только на сегодняшнюю ночь. Впредь он должен спать самостоятельно, не надо его баловать.
    Эрбао всего лишь чуть больше года.
    Как Чжао Нанъю мог сказать такое!
    В первый день снегопада на рыночных улицах Большого Лян было очень оживленно, вдоль улиц появились различные мастера.
    Чжао Нанъю не хотел, чтобы она ходила вокруг с детьми, поэтому предложил ей выйти погулять и одновременно передал детей маме Лин.
    Сун Луан надела розовый плащ. Её кожа была белая с розовым оттенком, на лбу был нарисован маленький цветочный узор, а в волосах сверкали украшения, которые мерцали при каждом её движении.
    Она выглядела, как незамужняя девушка, живая и озорная.
    Чжао Нанъю был одет в темную одежду. Он крепко держал её за руку, боясь потерять её.
    Сун Луан держала в руках зонт, но поскольку вокруг никто не держал зонты, она почувствовала себя немного неловко.
    Чжао Нанъю взял у неё зонт, сказав: 
    — Позволь мне.
    Пройдя немного, Сун Луан почувствовала, что на них смотрят. Она смущенно потянула его за рукав.
    Чжао Нанъю повернулся к ней и улыбнулся: 
    — Что случилось?
    Сун Луан на цыпочках тихо прошептала ему на ухо: 
    — Давай сложим зонт.
    — Не будем больше держать зонт?
    — Нет.
    На улице только они двое держали зонт, и это выглядело довольно странно.
    Чжао Нанъю улыбнулся: 
    — Хорошо.
    Сун Луан была ослеплена всевозможными мелочами на улице, и она не уставала, пока проходила мимо каждого лотка.
    Вдруг Сун Луан заметила знакомую фигуру вдалеке. Она ткнула пальцем в бок Чжао Нанъю и спросила: 
    — Посмотри, это не генерал Гу?

Отправить комментарий

1 Комментарии

  1. Повествование в произведении идёт, в основном, с точки зрения главной героини, проводящей большую часть времени дома. Событий внешних мало. Сейчас - бытовая сторона. Всё проблемы решаемы. Это у них прислуги куча, которая зарплату получает. Кажется грязным пол - вымойте, положите ковёр и ходите по нему только босиком или в тапках для этого помещения. И пусть ребёнок ползает, сидит, что хочет на полу делает...

    ОтветитьУдалить

Реклама