Реклама

Светлый пепел луны — Глава 269: Подделка. Часть 2


    — Это... дерево павловнии с горы Чан Цзэ? — удивленно спросила Яогуан.
    Сусу кивнула, в её голосе звучала улыбка: 
    — Мой отец вырезал их, когда я была маленькой, чтобы я не бегала без дела. На них наложено заклинание, помогающее успокоить сердце. Нам не известны, какие демоны в темноте, но носить с собой павловнию — значит быть настороже в любой момент.
    — Всё-таки Бессмертная Ли — настоящая заботливая девушка, — восхитился Цанхай.
    Сусу повертела в ладонях деревянного кролика и улыбнулась ему в ответ.
    В руках Тантай Цзиня внезапно появился маленький и изящный деревянный кролик, едва достигавший размера пальца. Он выглядел немного глуповатым, но очень милым.
    Вокруг кролика плавали белые потоки духовной энергии.
    Тяжелая угнетенность в его сердце медленно рассеивалась, и он с некоторым опозданием обернул взгляд на Сусу.
    Девушка, казалось, ни о чем не беспокоилась. Она сосредоточенно наблюдала за родильным домом.
    В руках каждого был кусочек дерева павловнии, и вдруг раздался громкий плач новорожденного.
    Тантай Цзинь аккуратно убрал деревянного кролика вместе с яшмовым амулетом и, почувствовав что-то, поднял взгляд на родильный дом: 
    — Пришло время инь.
    Ребенок действительно оказался с телосложением «три инь», которое наиболее привлекает демоны.
    Для них такие дети — настоящее лакомство.
    Акушерка вынесла ребенка наружу: 
    — Поздравляем, господин Чжан, поздравляем! Ваша супруга родила сына.
    Господин Чжан облегченно вздохнул. Радости его не было предела, он не уставал рассматривать младенца и счастливо улыбаться.
    Сусу увидела морщинистого новорожденного в его объятиях — мальчик был здоров.
    Господин Чжан поспешил внутрь, чтобы присоединиться к своей жене.
    Цанхай сказал: 
    — И ничего не произошло.
    Сусу тоже удивилась, ведь по идее демоны должны были попытаться украсть младенца, не так ли?
    Тантай Цзинь, глядя на рассеивающуюся вокруг дома демоническую энергию, проговорил: 
    — Подождем еще немного.
    И вот это ожидание затянулось на несколько дней.
    Господин Чжан устроил для всех пир, скромно заметив: 
    — В последнее время ходят слухи о пропаже детей в городе. Возможно, это просто отговорки тех, кто потерял своих детей дома. Нин Хэ по традиции мирное место, где демонов быть не может. Вы так заботились о моей жене, и теперь, когда мой сын родился в безопасности, я обязательно щедро вознагражу вас, чтобы выразить свою благодарность. Думаю, что у вас есть свои дела. 
    Суcу никак не ожидала, что после всего ожидания хозяин захочет, чтобы они ушли.
    В усадьбе царило спокойствие, и взгляды господина Чжана на них были полны недоверия, будто они были шарлатанами.
    Яогуан только собралась сказать что-то, как Таньтай Цзинь улыбнулся и проговорил:
    — Хорошо, тогда мы не будем вам мешать и сейчас же уйдем.
    Он склонился в поклоне, не приняв предложенное господином Чжаном серебро. Затем юноша направился к выходу.
    Сусу и остальные последовали за ним.
    Цанхай задумчиво сказал:
    — Слишком странно. Если здесь нет демонов, откуда же взялась эта демоническая аура?
    Яогуан также выразила сомнение:
    — Мы действительно собираемся уйти?
    Лепестки груши кружились под ногами Таньтай Цзиня. Он ответил:
    — Подождем в тени. Посмотрим, что произойдет дальше.
    На закате господин Чжан на карете покинул усадьбу.
    — Жена только что родила, а он уже спешит заняться своим бизнесом? — удивился Цанхай.
    Сусу сделала руками таинственный жест и провела ими перед своими глазами.
    Взглянув на карету вновь, она увидела внутри господина Чжана с маленьким свертком.
    — Ребенок в карете.
    — Что? Куда господин Чжан собирается отвезти своего сына?
    Все сразу поняли, что демоны, возможно, вскоре появятся, и тихо последовали за каретой.
    Когда карета покинула городок, она свернула с основного пути и направилась к задним воротам усадьбы Чжан через небольшую дорожку.
    Яогуан сказала:
    — Он направляется к демоническому кругу восьми ив.
    Как господин Чжан мог подвергать такой опасности своего собственного ребенка?
    Звук копыт громко отдавался среди ночи. Они скрылись за камнями и наблюдали за тем, как господин Чжан вынул ребенка из кареты и направлялся к демоническому кругу.
    В центре круга восемь ив начали колыхаться без ветра, излучая зловещую ауру, а из них доносились жуткие крики призраков.
    Господин Чжан преклонил колени:
    — Приветствую хозяина.
    В центре той призрачной ивы медленно появилось трехголовое чудовище. Оно двинуло тремя шеями и превратилось в мужчину с мягкими чертами.
    Господин Чжан радостно сказал: 
    — Владыка, этот младенец обладает тройной темной энергией.
    — О? — Мужчина с интересом взял младенца, осмотрел его на мгновение и сказал, — Неплохо, неплохо. Когда я вернусь в мир демонов и предложу изготовленные мною магические таблетки Демоническому Императору, тебе обязательно достанется награда.
    — Спасибо, владыка.
    Услышав слова «мир демонов», «магические таблетки», «Демонический Император», они переглянулись.
    Увидев, как мужчина собирался унести младенца в призрачную иву, Тантай Цзинь поднял руку, и бесчисленные золотые нити вылетели, обвив младенца в объятиях трехголового чудовища.
    Другие золотые нити, словно молния, устремились к трехголовому чудищу с убийственной энергией.
    Тантай Цзинь потянул за пеленку и передал её Яогуан, сказав: 
    — Держи крепко.
    Яогуан спешно защитила младенца в своих объятиях.

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама