Реклама

Данное обещание — Глава 19. Если и есть желание, то восхищайся красотой. Часть 2


    — Понял.
    Чи Ю улыбнулся и осмотрел расположение персикового леса. Цзи Юньсан была умна. Она обладала глубинными знаниями. Даже Чжу Жун уступал ей, но она не могла найти подхода к Чи Ю. Увидев его улыбку, она стала ещё более встревоженной, но надеялась, что просто переживает зря. 
    — Мой отец привёл тебя на пир Пэнтао, чтобы ты лучше понял ситуацию в Великой Пустоши, а не для того, чтобы ты здесь шалил. В этом мире есть несколько женщин, которых нельзя обижать, и первая из них — Королевская Мать. Ты только не смей...
    Чи Ю перебил её: 
    — А вторая?
    Принцесса клана Сюань Юань.
    Чи Ю пошутил: 
    — Разве не ты?
    Цзи Юньсан бросила на него укоризненный взгляд: 
    — У Хуаньди много служанок, четыре официальных жены, и эти четыре жены родили ему девять сыновей. Но только одна Принцесса Сюань Юань была рождена главной женой Лэйцзу. Брат принцессы по матери, Сюань Юань Цинъян, является наиболее вероятным наследником трона. Принцесса с детства обручена с кланом Гаосин, её жених — Гаосин Шаохао, который также с большой вероятностью может унаследовать титул Цзюньди.
    Взгляд Чи Ю скользнул по персиковому лесу. Он небрежно заметил: 
    — Эту Принцессу Сюань Юань действительно лучше не трогать.
    Цзи Юньсан с улыбкой добавила: 
    — Но у неё очень добрый характер. А вот Королевская Мать...
    Чи Ю, услышав, что она снова косвенно предостерегала его от необдуманных действий, развернулся и ушёл. Цзи Юньсан нахмурилась, но через мгновение улыбнулась и покачала головой. Учитывая характер Чи Ю, то, что он смог так терпеливо слушать до этого момента, уже было большим достижением.
    Юньсан взглянула на часы. Она решила, что у Принцессы Сюань Юань уже должно быть спокойнее. Юньсан узнала, что принцесса обустроилась в павильоне Аоту и пошла туда одна, следуя указаниям служанки.
    Цзи Юньсан, обладающая обширными знаниями и видевшая множество знаменитых садов и необычных лесов, знала, что название должно соответствовать пейзажу, чтобы его можно было считать удачным. Названия «Ао» и «Ту» для павильона были действительно необычными и оригинальными, но она не могла понять, как именно должен был выглядеть пейзаж, чтобы он соответствовал такому названию.
    По пути, удаляясь от Яоци, местность становилась всё более уединённой. Она пересекла диковинный лес и прошлась по извилистой каменистой тропе. Маленький ручей шелестел, то скрываясь, то появляясь снова. Не прошло и много времени, как вдалеке, на горном обрыве, стали виднеться мостики над водой, павильоны и башни. Вокруг тоже росли персиковые деревья, но в отличие от красных персиков у берегов Яоци и в десяти ли персиковых рощах с их насыщенным цветом, здесь цвели тысячелепестковые белые персики, разбросанные поодиночке. Одинокие деревья с белыми цветами, невинно-чистые, словно красавицы, уединившиеся в долине, то тихо распускались под окном маленькой беседки, то скрывали свой аромат в тени. Пока не начнёшь искать, не увидишь цветущие ветви. Только тогда можно заметить, как из-под черного карниза, сквозь стену из зелёного камня, стеснительно выглядывает одна ветка.
    Возможно, чтобы не нарушать спокойствие и изысканность павильона, здесь почти не было служанок, и Цзи Юньсан так и не встретила ни одной по дороге. Это было вполне по её вкусу, но значение слов «выпуклый» и «вогнутый» всё ещё оставалось для неё загадкой. Однако, создатель этого места, несомненно, обладал изысканным вкусом, раз он использовал такие названия.
    Цзи Юньсан обошла горный утёс и увидела вдалеке глубокий пруд с кристально чистой водой, цвет которой был, как изумруд. На камне у берега были высечены слова «Вогнуто-выпуклый пруд». Цзи Юньсан обрадовалась. Она подошла к берегу и почувствовала приятную прохладу, которая коснулась её лица. Но когда она невзначай посмотрела на своё отражение в воде, то вздрогнула от удивления: на поверхности пруда отражались сразу несколько её изображений. Одни были маленькими, как гномы, другие — огромными, как великаны, у одних были тонкие шеи и большие животы, словно у водяных бочек, у других — длинные конечности и большие головы, напоминающие бамбуковый стебель, увенчанный тыквой… каждое изображение было необычайно забавным и смешным.
    Поняв тайну, Цзи Юньсан не могла не восхититься мастерством создателя. Оказывается, здесь не только вода была чиста, как изумруд, но и сам изумруд был прозрачен, как вода. Создатель пруда использовал изгибы изумруда, чтобы вода то поднималась, то опускалась, создавая множество выпуклостей и вогнутостей. Таким образом, поверхность воды становилась похожей на зеркало, отражающее человеческий облик, и так образовались множество выпуклых и вогнутых зеркал, где вогнутые зеркала уменьшали, а выпуклые увеличивали.
    Цзи Юньсан огляделась по сторонам. Она никого не заметила и вдруг обрела детскую беззаботность. Юньсан стала ходить взад и вперёд у края пруда. Она подняла руку, вытянула ногу и смотрела на то, как её отражение в воде то превращается в толстяка, то в худышку. Девушка смеялась так, что чуть не падала назад. Она смеялась, и все её разные отражения смеялись вместе с ней. Это заставило Цзи Юньсан смеяться ещё сильнее, до слёз.
    Одна девушка в зелёном платье пряталась в тени и тихо наблюдала за Цзи Юньсан.
    Она уже заметила Цзи Юньсан, когда играла на скале, но, охваченная игривым настроением, девушка захотела увидеть, будет ли столь величественная и спокойная Юньсан танцевать и смеяться так же, как она, при виде этого необычного пруда. Поэтому она спряталась и собиралась в самый неожиданный момент выпрыгнуть и напугать Цзи Юньсан.
    Однако, когда она увидела, как Юньсан смеялась, она вдруг не захотела её беспокоить. Мать Цзи Юньсан умерла рано, младшая сестра утонула, когда играла у моря, а вторая сестра, Яоцзи, была слабым ребёнком с самого рождения. В таком молодом возрасте Цзи Юньсан уже несла на себе множество забот и редко позволяла себе терять контроль и смеяться от души.
    Смех Цзи Юньсан внезапно прекратился, и она строго спросила: 
    — Кто там? Выходи!
    Девушка в зелёном испугалась. Она собиралась выйти и извиниться, но тут увидела, как из глубины персикового леса вышел мужчина с ясным лицом и элегантным обликом. В его глазах и на устах играла улыбка: 
    — Прошу прощения, принцесса. Я не смог не заметить, как принцесса, подобно ребёнку, танцует и смеётся беззаботно. Не хотелось вас беспокоить.
    Лицо Цзи Юньсан слегка покраснело, но её выражение стало ещё более холодным: 
    — Вы знаете, кто я, и всё равно осмеливаетесь подглядывать?
    Она стояла у берега в простом платье, с гневом и печалью в глазах. На фоне белых персиковых деревьев она казалась ещё более изящной и таинственной.

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама