Мофан был в гневе, его дыхание участилось, когда он услышал растерянный голос Шэнь Ли:
— Молодой господин?
Он непроизвольно сжал кулаки и повернулся к ней. Её глаза были алыми, а волосы, обычно аккуратно собранные, теперь растрепались, придавая ей вид отчаявшегося воина. Корни её волос начинали краснеть, и этот цвет медленно распространялся по всей длине. Губы Мофана дрогнули, и он непроизвольно произнёс:
— Ваше Величество...
— Молодой господин... — Шэнь Ли смотрела на него и, казалось, не понимала, как ей обращаться к нему. Её кроваво-красные глаза оглядели его и окружавших его демонов. В её голове пронеслись многочисленные образы: изорванные мундиры, мечи без тел, знакомые лица шпионов из армии демонов...
— Так вот оно что... — наконец, поняла она.
Мофан опустил глаза и не ответил.
Шэнь Ли стояла в воздухе, её голос был слабым.
— Если вспоминать прошлое, то я помню, как назначила тебя генералом в столице. Триста лет знакомы, мы сражались вместе десятки раз, делили радости и горести. Я доверяла тебе, считала тебя братом... — голос её дрогнул, а дыхание стало прерывистым; она повысила голос. — Шэнь Ли не считает, что обошлась с тобой плохо. Повелитель демонов также не причинил тебе зла, и наш мир никогда не вредил тебе. Но ты убиваешь моих подданных, поедаешь моих генералов и предаёшь меня! Ты предатель! — Она подняла копьё, направив его на Мофана. — Скажи, заслуживаешь ли ты смерти?
Молодой человек молчал. За него ответил Фушэн, который рассмеялся:
— Если ты не был в армии, то как бы смог предать? Если быты не был частью страны, то как бы смог стать изменником? — он повысил голос. — Мой господин слишком ценен, чтобы скрываться в этом демоническом мире. Если говорить о предателях, то нынешний повелитель демонов — настоящий предатель, узурпатор трона!
— Заткнись, — резко сказал Мофан, глядя на Шэнь Ли. — Ваше Величество, обман и предательство — моя вина. Я осознаю свою вину и знаю, что заслуживаю наказания...
— Если ты признаёшь свою вину, то как смеешь называть меня королём? — голос Шэнь Ли был низким, её рука крепко сжимала красное копьё.
Фушэн холодно усмехнулся:
— Молодой господин, не надо недооценивать себя. У тебя нет никакой вины, виноваты эти слепые верноподданные. — Он поклонился и обратился к Мофану: — Молодой господин, мы сражались за Жемчужину Феникса. Теперь мы знаем, что она у Шэнь Ли. Если не получить её, то сто лет усилий пойдут насмарку. Прошу, не поддавайся чувствам и думай о главном.
Мофан сжал кулаки и, с трудом произнёс:
— Уходите.
Фушэн нахмурился и решился.
— Прошу прощения, но я не могу подчиниться. Мы так близки к успеху, что нельзя отступить.
— А если я прикажу тебе отпустить её? — это была не просьба, а угроза.
Фушэн тихо посмотрел на своего хозяина.
— Тогда тебе придётся пройти по моему трупу.
Едва он произнёс эти слова, раздался треск льда. Фушэн в ужасе обернулся:
— Невозможно...
Прежде чем он успел что-то предпринять, горячий вихрь прорвал лёд, и копьё Шэнь Ли пронзило его грудь. Её глаза были ярко-красными, волосы полностью окрасились в алый цвет, она выглядела, как демонический дух из мифов, пришедший за душами.
— Сегодня я пройдусь по твоему трупу, — сказала она, выдернув копьё, которое ещё больше пропиталось кровью. Температура была столь высокой, что даже Мофан ощутил её.
Шэнь Ли не дала Фушэну шанса, мгновенно направив копьё к его голове.
Мофан, не имея другого выхода, вмешался и остановил её. Этого мгновения хватило, чтобы Фушэн смог убежать, и его подхватили чёрные маги.
Потеряв возможность убить Фушэна, Шэнь Ли обернулась к Мофану. Не успел он сказать и слова, как она ударила его в грудь, и пламя вспыхнуло у него на сердце, обжигая его лёгкие. Молодой человек сосредоточился, чтобы подавить пламя, но Шэнь Ли уже снова была перед ним.
0 Комментарии