Реклама

Уныние весенних цветов ― Глава 24


Каменные глыбы опирались на гору, покрытую зеленью. Между ними простиралась широкая полоса обгорелой земли. Их окружал густой бамбуковый лес

Мэй Линь присела и, тщательно осмотрев землю. Она взяла пригоршню пепла и протянула её Мужун Цзин Хэ.

— Смотри, это обгорело... Но почему тут ничего не растет? — недоумевала она.

После стольких лет на месте пожара должны были вырасти растения. Поняв что-то страшное, она торопливо бросила пепел на землю и вытерла руки об одежду, заметив при этом насмешку в глазах Мужун Цзин Хэ.

Сжав губы, она бесцеремонно бросила его на покрытую листьями землю. Когда девушка услышала подавленный стон, ее губы слегка изогнулись вверх. Оторвав кусок ткани от одежды, она быстро завязала руку, которая касалась пепла, и направилась к ближайшему ручью.

Ручей стекал с горы, не проходя через выжженную землю. Вода была прозрачной, вокруг росли растения, а на земле виднелись следы животных.

Она опустила руку в воду, промыла ее и обнаружила, что вся её ладонь почернела, словно те камни. Мэй Линь достала нож и сделала на ладони надрез крест-накрест. Затем, надавив на руку, она начала выдавливать черную кровь, которая закапала в воду и вызвала мгновенную гибель мелких рыбок.

— Вот неблагодарный, — пробормотала она, без следа жалобы на лице.

Она знала, насколько бесчувственным мог быть этот мужчина, и если ему подвернётся шанс, то она умрет без следа. Ей пришлось спасти его по необходимости, и она не ожидала благодарности.

Когда кровь из раны стала красной, она развязала повязку и нашла среди трав средство, чтобы остановить кровотечение. Она обмотала свою руку и поднялась.

Головокружение заставило ее присесть и выпить воды из ручья. Ей стало немного легче.

Мэй Линь не боялась отравления, так как при поступлении в Темную Мастерскую ей ввели медленный яд, выработавший толерантность к другим токсинам. Но потеря крови была опасна.

Промыв нож в воде, она наполнила бамбуковый сосуд и вернулась к краю леса. Мужун Цзин Хэ лежал лицом вниз и не шевелился. Он повернул голову и, увидев ее, улыбнулся.

— Если ты умная, то убьешь меня сейчас. Иначе я отомщу тебе стократно, — произнес он с мягкой интонацией.

Мэй Линь почувствовала холод в душе.

— Я сама знаю, что делать, — спокойно ответила она.

Девушка перевернула его и начала поить водой.

Мужун Цзин Хэ медленно пил воду, внимательно глядя на Мэй Линь. Ее белое лицо, мокрые волосы на щеках... Она казалась послушной женщиной, но ее глубокий ум и решительность удивляли.

Впервые Мужун Цзин Хэ внимательно посмотрел на ее лицо. Красная родинка на брови и их недавние взаимодействия всплыли в его памяти, но он не мог вспомнить, как они раньше делили постель. Она умело скрывала свое присутствие.

Заметив его пристальный взгляд, Мэй Линь подняла свои глаза и встретила его взгляд без страха, что заставило его вздрогнуть.

Она улыбнулась, но это не смягчило холод в ее глазах. Мужун Цзин Хэ был вынужден признать, что она красива, хотя и не так, как Му Е Ло Мэй.

— Поскольку земля отравлена, то, боюсь, и эти камни тоже. Ты уверен, в том, что нам действительно нужно идти туда? — снова спросила она.

— Ты испугалась?

Мужун Цзин Хэ при поднял бровь, собираясь еще больше поддеть ее, но его лицо внезапно изменилось. Оно побледнело, а затем стало ярко-красным.

Мэй Линь заметила, что они редко ладили, если не нуждались в сотрудничестве. Она уже думала над тем, стоило ли ей ответить на его провокацию, когда вдруг услышала громкий урчащий звук его желудка.

— Ты голоден? — удивилась она.

Они почти не переставали есть всю дорогу, и ей было тяжело от переедания. Как он мог так быстро проголодаться?

Мужун Цзин Хэ сжал кулаки, его парализованное тело едва заметно содрогнулось. Он отвернулся и почти сквозь зубы выдавил:

— Мне нужно по-большому.

Его изнеженный желудок не выдержал поедания странной пищи.

Чтобы избежать неловкости, он старался меньше есть и пить в дороге. Все мелкие нужды Мэй Линь помогала ему справлять, а вот теперь, когда ему нужно было сходить по-большому, он не знал, как быть.

Не только он, но и Мэй Линь оказалась в затруднении.

— Быстрее! — смущенно и сердито воскликнул Мужун Цзин Хэ.

— О, да, конечно, — растерялась Мэй Линь, начав снимать с него штаны. Однако, в спешке она затянула пояс в узел.

— Перережь его, перережь... — Мужун Цзин Хэ уже не мог думать о ругани и просто торопил ее.

— Потерпи немного, я почти... — Мэй Линь уже почти развязала узел, но тут раздался громкий звук, и воздух наполнился невыносимым запахом.

Она замерла, а Мужун Цзин Хэ отвернулся от стыда.


* * *


В бамбуковом лесу у ручья была расчищена небольшая площадка, где горел костер, а рядом на бамбуковых жердях сушилась выстиранная одежда.

Мужун Цзин Хэ лежал на наклонном камне, который уходил в воду. Его тело было погружено в ледяную воду, за исключением головы. Мэй Линь, также погруженная в воду по пояс, очищала его от грязи. Они молчали: он от стыда, она — от чувства вины.

Мэй Линь понимала, что если бы она не пихала ему в рот горькие травы и не отказалась резать пояс, этого неловкого происшествия не случилось бы. Для мужчины, особенно для высокопоставленного принца, это было не только потерей достоинства, но и серьезным ударом по самолюбию.

Тем не менее она осознавала, что для парализованного человека такие ситуации будут возникать, и ей придется с этим справляться. Эта мысль быстро развеяла ее редкие угрызения совести.

Используя большие мягкие листья, она тщательно вымыла его спину, ноги и руки. Затем девушка, не смущаясь, вымыла ему между ног. Его тело невольно дернулось, но вскоре снова замерло и осталось напряженным. Мэй Линь ускорила темп. Закончив мыть его сзади, она перевернула его на спину.

Свет от костра едва освещал лицо Мужун Цзин Хэ. Он закрыл глаза и сильно сжал губы, на которых выступила темная кровь, свидетельствовавшая о его стыде.

Мэй Линь тихо вздохнула. Девушка понимала, что если она хочет выжить, то ему придется оставаться парализованным.

Мужчина с закрытыми глазами не знал, о чем она думала, а даже если бы и знал, то вряд ли это заботило бы его.

Проведя несколько дней в бегах, они наконец-то получили шанс помыться. Мэй Линь решила вымыть ему волосы, а затем вытащила его на берег и уложила на сухие листья. Она пошла за сушащейся одеждой.


Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама