На следующий день Мэй Линь разбудил удар ногой. Мужун Цзин Хэ стоял и позволял своему слуге одевать его. Он слегка пинал её, пока она не открыла глаза.
— Вставай, сегодня я разрешу тебе пойти на охоту со мной, — сказал он, словно делал великое одолжение.
Глаза Мэй Линь ещё жгли от сна. Она попыталась шевельнуться, и боль пронзила её тело. Её лицо скривилось от боли, но она, несмотря на это, заставила себя подняться и начала одеваться, прячась за одеялом.
Она привыкла к тренировкам, даже когда была ранена, поэтому даже не подумала о том, что могла попытаться остаться в лагере.
На выходе из шатра стояла у входа с опущенной головой А-Дай, которая была уже одета и готова. Когда Мэй Линь проходила мимо неё, та подняла взгляд и бросила презрительный взгляд на девушку.
Мэй Линь лишь улыбнулась в ответ и не обратила на это внимания.
Мужун Цзин Хэ не велел подготовить для неё отдельную лошадь, вместо этого они ехали вместе. Мэй Линь не понимала его намерений, но не считала, что он вдруг проникся к ней нежностью после одной ночи. Она вспомнила, как Император разозлился, увидев её в руках у Мужун Цзин Хэ, и ещё больше недоумевала о его планах.
Вскоре они добрались до опушки леса, и Мэй Линь, уставшая от тряски, увидела всадницу на чёрной лошади, которая появилась на горизонте. Она сразу поняла, почему они здесь: Мужун Цзин Хэ ждал эту женщину.
— Ло Мэй, — его голос дрожал от волнения.
Ло Мэй, первая женщина-генерал Да Янь, была известна всем. Мэй Линь была поражена, когда увидела, как молодо она выглядит.
Когда они приблизились, её лицо стало отчётливей: ясные глаза, пухлые губы и кожа белая, как нефрит. Она была великолепной красавицей, но её взгляд был слишком острым, что придавало ей ещё больше величия в её боевом облачении.
Ло Мэй бросила холодный взгляд на Мэй Линь, прижавшуюся к Мужун Цзин Хэ, фыркнула и поехала дальше в лес. Мэй Линь заметила, что у неё такой же острый нос, как у А-Дай, но без её неприятного выражения. В тот момент она поняла, почему А-Дай была выбрана — их носы были похожи.
Мужун Цзин Хэ, казалось, давно привык к такому равнодушию и не придавал ему значения. Он подтянул поводья и последовал за Ло Мэй. Принц махнул рукой, чтобы охранники оставались на месте.
После вчерашней охоты в лесу образовалось множество тропинок, и лошадям было легко по ним передвигаться, но они не видели никакой дичи. Чтобы что-то поймать, нужно было углубиться в лес. Прошло немного времени, и они встретили несколько групп охотников, включая Мужун Сюаня Ле и его стражу.
Увидев, что Мужун Цзин Хэ держит на руках одну женщину и следует за другой, Мужун Сюань Ле не смог сдержать смешка и пошутил. Однако, увидев выражение лица Ло Мэй, он быстро увёл своих людей и скрылся в густом лесу. Разъярённая Ло Мэй, обернулась к Мужун Цзин Хэ и холодно сказала:
— Ваше Высочество, перестаньте следовать за мной, чтобы не вызывать пересуды.
С этими словами она пришпорила лошадь и быстро ускакала.
На этот раз Мужун Цзин Хэ не стал сразу догонять её. Он медленно направил лошадь в ту же сторону, держа Мэй Линь на руках.
— Ты умеешь охотиться? — внезапно спросил он.
Мэй Линь сидела неудобно и сначала покачала головой, а затем, подумав, что это неразумно, сказала:
— Нет, господин, не умею.
Она не осмелилась смотреть на него и не понимала, почему всегда ощущала к нему страх. Возможно, из-за вчерашних событий.
Она думала, что разговор на этом закончится, но Мужун Цзин Хэ вдруг оживился и сказал:
— Я научу тебя.
Он снял с лошади арбалет и начал учить её стрелять, совершенно не обращая внимания на уход Ло Мэй.
В тёмной мастерской Мэй Линь, конечно, обучали стрельбе из лука и арбалета, но теперь, лишившись своих навыков, она не могла натянуть даже обычный лук. К счастью, арбалет Мужун Цзина Хэ был лёгким и удобным, и она справилась с ним. Однако, её смутило его внезапное тёплое отношение, и она не знала, как правильно держать оружие. Её неуклюжие попытки вызвали у Мужун Цзина Хэ смех, и он с ещё большим усердием продолжил обучать её охоте.
Не заметив, как прошло время, они углубились в лес настолько, что вокруг не было видно ни одного человека. Вдруг кусты затряслись, и Мужун Цзин Хэ остановил лошадь. Он тихо прошептал на ухо Мэй Линь:
— Внимание туда.
Он поднял её руки с арбалетом и помог прицелиться. Почувствовав его горячее дыхание у уха и его объятия, Мэй Линь на мгновение растерялась. Прежде чем она успела понять, что происходит, стрела вылетела из арбалета и попала в цель с тихим свистом.
— Попала, — Мужун Цзин Хэ отпустил её, его голос вернулся к обычному тону.
Мэй Линь чувствовала, как его грудь слегка вибрировала при каждом слове, и на мгновение её поразило, насколько приятным мог быть его голос. Она встряхнула головой и прикусила губу, чтобы вернуть себе ясность мыслей. Мэй Линь почувствовала, как пот выступил на спине.
С самого детства она сталкивалась с различными жестокими условиями и холодными людьми, и научилась справляться с этим. Но никто не учил её тому, как реагировать на доброту.
0 Комментарии