Реклама

Вызывающая Чжао Яо ― Глава 25


С глухим звуком книга упала с полки и угодила мне прямо в лоб. Подняв взгляд, я увидела, что остальные книги стоят на своих местах. Стало ясно, что это проделки Мо Цина. Обернувшись, я заметила, что он спокойно читал, не подавая виду.

— Уйди, — сказал он, не глядя на меня.

Только что он был так ошеломлён, а теперь ведёт себя равнодушно. Я сердито отошла в сторону, нашла кресло и села. Взглянув на Мо Цина, я заметила, что он тоже смотрит на меня.

Наши взгляды встретились снова, и на этот раз он первым отвернулся. Его длинные ресницы скрыли все его эмоции, не давая мне возможности что-либо понять.

Что бы он ни думал, я опустила голову и продолжила читать, решив, что при возврате книги я снова попробую.

Но мои планы были прерваны внезапным порывом ветра. Подняв голову, я увидела, что Мо Цин исчез. Открытое окно впускало ветер с утёса Тысячи Клинков.

— Ушёл? — пробормотала я.

Тут задумалась: если он ушёл, значит, или у него срочное дело, или он просто решил избежать меня.

Закрыв книгу, я ухмыльнулась. Мо Цин, неужели ты на самом деле такой застенчивый? Внешне невозмутим, но внутри трепещешь от удовольствия, когда тебя хвалят.

Теперь я поняла, что ему нравится. В следующий раз буду действовать согласно его предпочтениям.

Просидев всю ночь в библиотеке, я окончательно разочаровалась в поисках решения. Похоже, наше с Чжи Янь положение не изменится. Придётся продолжать делить тело: днём ей, ночью мне.

Надо срочно добыть деньги и собрать достаточно для зелья возвращения.

Вернувшись на пик Сиюэ, я не нашла Чжи Янь. Видимо, она снова спустилась в подземелье к Лю Цанлину.

Не зная, чем заняться, я села медитировать и настроила потоки энергии в теле Чжи Янь. Когда я закончила, в горах уже рассвело. Я успокоилась и позволила ей вернуться и вытолкнуть меня из тела.

Я снова стала призраком, а Чжи Янь села на кровать, удивлённо ощупывая лицо и уши:

— Ой, почему мои чувства стали острее?

— Ты знаешь, кто в твоём теле? Уже светает, иди и найди кого-нибудь, чтобы сжечь деньги для меня.

— Я сначала принесу лекарства для Цанлина. Потом поищу кого-нибудь для сжигания. — Сказав это, она убежала.

Я вздохнула. Совет ей о том, как спасти Лю Цанлина, оказался хлопотным. К тому же, он из секты Цзяньсинь, с которой у меня были особенно плохие отношения.

Весна уже подходила к концу, и солнце светило ярче, чем зимой. После нескольких дней напряжённой работы я устала и задремала на кровати.

Проснулась я к вечеру от того, что Чжи Янь звала меня.

Она выглядела уставшей:

— Сегодня с трудом уговорила десяток детей сжечь деньги для тебя. Твоя репутация просто ужасная... Весь Шуньаньчэн обошла, и все тебя боятся.

Я нахмурилась:

— В Шуньаньчэне нет, так иди в другие места. Четыре реки, Цзянчэн, там люди разные. Поставь ларёк, сжигай деньги и раздавай что-нибудь.

— Сама иди, — сказала Чжи Янь, упав на пол. — Я не могу так, не отдыхая ни днём, ни ночью.

Теперь она ещё и протестовать научилась. Я прервала её жалобы, вошла в её тело и размяла мышцы. В мгновение ока я оказалась в Цзянчэне.

Цзянчэн — это большой торговый город на границе владений сект праведников и демонов. Там царила оживлённая атмосфера, особенно ночью. Улицы с цветущими деревьями, трактиры и гостиницы были переполнены.

Я купила свечи и бумагу для ритуалов, поставила ларёк на мосту в цветущем квартале и написала: «Путешествие через тысячи гор и рек, сожги немного бумаги для памяти... Сожжёшь деньги — получишь подарок».

Пока я размышляла, что за подарок предложить, рядом раздался смех:

— Впервые вижу, чтобы кто-то предлагал сжигать деньги на улице.

Обернувшись, я увидела трёх мужчин в коротких одеждах. Главный из них с короткими взъерошенными волосами улыбался:

— Хочешь попробовать? — спросила я.

Мужчина подошёл ко мне:

— Хорошо, для кого сжечь?

— Лу Чжао Яо из гор Чэньцзи.

Как только я произнесла эти слова, двое его спутников насторожились и посмотрели на меня с подозрением. Один из них окликнул главного:

— А-У.

Но А-У не изменил выражения лица. Вместо этого он присел перед моим ларьком и взял несколько бумажных денег.

— А, Лу Чжао Яо, демоница. Жаль, что она рано умерла, я её очень уважал.

— О? — спросила я. — За что?

Он усмехнулся:

— Говорят, она была красива и неукротима.


Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама