Реклама

Уныние весенних цветов ― Глава 27


Чем дальше они шли, тем больше становилось костей на земле. Некоторые лежали ничком, другие прислонялись к камням, третьи были переплетены в смертельных объятиях. Среди них встречались ржавые доспехи и оружие, а также множество лошадиных скелетов.

Ветер усиливался, и звуки ударов о камни раздавались всё громче, становясь всё более загадочными.

Даже смелая Мэй Линь была напугана этим мрачным местом.

— Здесь была война? — проговорила она, скорее для себя, чем спрашивая Мужун Цзин Хэ.

Изорванные флаги и обломки оружия говорили сами за себя.

Мужун Цзин Хэ, положив голову ей на плечо, смотрел на всё это спокойно и молча.

Идти становилось всё труднее из-за множества преград. Мэй Линь приходилось пинать ржавое оружие в сторону, чтобы провести тележку. Белые кости она сначала перемещала с уважением, кладя при этом Мужун Цзин Хэ на землю и осторожно убирая их. Но потом их стало слишком много, и она просто отталкивала их ногой.

С каждым шагом она всё больше ощущала беспокойство. Казалось, что среди звуков ветра слышались отголоски битвы. Когда они в третий раз прошли мимо одного и того же места с флагом, она поняла, что что-то не так, и остановилась.

— Мы не можем выйти отсюда, — тихо сказала она Мужун Цзин Хэ.

— Попробуй вернуться, — предложил он спокойно.

Мэй Линь кивнула, но перед тем, как повернуть, вырезала стрелку на камне ножом.

Как и ожидалось, через полчаса они снова оказались на том же месте. Она не сдавалась и выбрала другой путь, но результат был тем же.

Мужун Цзин Хэ со вздохом сказал:

— Отдохнем здесь.

Ни он, ни она не были трусами. В такой ситуации они перестали бояться. Мэй Линь расчистила место среди костей, постелила траву и уложила Мужун Цзин Хэ, а затем начала собирать ржавое оружие.

Собрав кучу оружия и флаг, она села на сухую траву. Пытаясь устроить Мужун Цзин Хэ поудобнее, она позволила ему лечь головой на свою здоровую ногу, так как её плечо тоже устало.

Уложив его, Мэй Линь начала изучать флаг, сложенный из чёрных кусочков с жёлтым изображением. Она не понимала значения этого знамени. Мужун Цзин Хэ фыркнул.

— Жадные варвары-ху.

— Кто такие ху? — не удержалась Мэй Линь.

Мужун Цзин Хэ взглянул на неё и с лёгким презрением спросил:

— Ты не знаешь ху? Ты действительно из Да Яня?

— Я... — Мэй Линь замялась, а затем твёрдо сказала: — Я из Си Яня.

Его взгляд стал странным. Он сдержался, но не смог не сказать:

— Скажи что-нибудь на языке Си Яня.

Мэй Линь смутилась и не ответила. Она начала разглядывать оружие.

— Ху — это царская семья из предыдущей династии, — объяснил Мужун Цзин Хэ. — Для этой земли они были чужаками. Из-за их жадности и тирании народ страдал, и предки моего рода изгнали их.

— Здесь есть надписи, — сказала Мэй Линь, ощупывая рукоять поломанной сабли. Она поднесла её ближе к глазам, но увидела незнакомый символ и, не разобравшись, протянула его Мужун Цзину Хэ. — Возможно, это буквы...

Мужун Цзин Хэ бросил взгляд и слегка оживился, хотя его тело оставалось неподвижным.

— Это знак охраны. Оружие, которое могли носить только стражи королевской семьи ху, — сказал он и жестом предложил Мэй Линь осмотреть другие предметы.

Мэй Линь нашла ещё две сабли с тем же символом, но на пике копья были другие надписи.

— Это я знаю, — радостно воскликнула она. — «Путь воина».

Мужун Цзин Хэ взволновался и нетерпеливо сказал:

— Дай-ка посмотреть.

Мэй Линь передала ему копье.

В тусклом свете на рёбрах копья можно было различить слова «Путь воина». Хотя металл поржавел, надпись была различима.

Лицо Мужун Цзин Хэ стало почтительным и задумчивым. Он долго смотрел на надпись, а затем вздохнул и отложил копье, погрузившись в собственные размышления.

Мэй Линь не стала его беспокоить и продолжила осматривать оставшееся оружие, но не нашла других символов. Было ясно, что эти два символа обозначали две противостоящие силы.

— «Путь воина» — это название, которое использовал один из восьми великих генералов-основателей этой династии, — сказал Мужун Цзин Хэ, его голос звучал серьёзно. Видно было, что он искренне восхищался этим воином. — Его звали «король Чжан Чжун», и он был настоящим гением в ведении войн. Половина территории Да Яня была завоевана благодаря ему. «Путь воина»... Война — это искусство обмана...

Мэй Линь не особо интересовалась этим генералом или военными стратегиями, но слушала его с вниманием и не перебивала. Когда он замолчал, она решила задать вопрос:

— Ты хочешь сказать, что все воины короля Чжан Чжуна пользовались таким оружием?

Мужун Цзин Хэ слегка покачал головой:

— Только те, кто был под его непосредственным командованием. Его потомки и последователи отказались от использования такого оружия, чтобы почтить его уникальное место.

Слово «Сокрытый путь» заставило его задуматься, и в его глазах мелькнуло нечто непонятное.

Мэй Линь была слишком увлечена его рассказом, чтобы заметить это.

— Значит, эти кости остались здесь сотни лет назад, — прошептала она, представляя себе, какими могучими были эти воины. Сравнение их с нынешними белыми костями вызвало у неё странные чувства.

— Не менее трёхсот двадцати четырёх лет, — ответил Мужун Цзин Хэ с волнением в голосе, погружаясь в свои мысли. — В тот год король Чжан Чжун внезапно исчез. Говорили, что он ушёл на покой. Может быть, он нашёл убежище здесь?

Когда Мэй Линь услышала его предположение, ей лицо побледнело. Если даже такой великий воин, как король Чжан Чжун, не смог выбраться из этого места, то их шансы на спасение теперь казались ничтожными.


Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама