Реклама

Уныние весенних цветов ― Глава 29


— За нами кто-то идёт, — прошептал Мужун Цзин Хэ, настолько тихо, что только она могла услышать. — Я видел одного человека с саблей и луком.

Мэй Линь хотела спросить, не он ли украл их вещи, но Мужун Цзин Хэ жестом остановил её.

— Как там, сильно повреждено? — спросил он обычным тоном.

Мэй Линь поняла, что он не собирается продолжать, и выпрямилась, саркастически ответив:

— Всего лишь царапина, стоило ли так волноваться? Как ты не заметил, что ночью у нас украли столько вещей?

Она подтянула ремень через грудь и потащила тележку. Без лишнего груза стало легче, и они двигались быстрее.

— Ты спала, как мёртвая, а ещё смеешь меня упрекать! — Мужун Цзин Хэ не остался в долгу и продолжил: — Вчера мы не смогли пройти здесь, а ты опять идёшь той же дорогой. Прямо глупее свиньи!

Мэй Линь фыркнула и продолжила путь, игнорируя его. Она подозревала, что он просто вымещает своё недовольство.

— Дурак. Ты мой мужчина, значит, если я свинья, то ты муж свиньи, — улыбнулась она, не злясь.

Мужун Цзин Хэ замолк, понимая, что в её словах есть доля правды. Она действительно была его женщиной. Своими словами он унижал и себя тоже.

Однако, через некоторое время он снова начал жаловаться.

— Эй, женщина, я всю ночь лежу, ты что, специально хочешь, чтобы мне было плохо?

— Ну и привередливый же ты, — с досадой ответила Мэй Линь, но всё же оставила ремни и подошла, чтобы помочь ему встать.

Принц неустойчиво оперся на неё, и когда его губы коснулись её уха, он быстро прошептал:

— Он за третьим камнем слева, других не видно.

Мэй Линь тихо кивнула и крепче обняла его за талию одной рукой, а другой сжала нож в кармане.

— Ты даже стоять не можешь, бесполезный, — громко выругалась она. — Что я сделала в прошлой жизни, чтобы тащить тебя на себе? Ай, больно... отпусти... отпусти! — В самый разгар брани Мужун Цзин Хэ вдруг укусил её за ухо, заставив её замолчать и просить пощады.

В это время до их ушей донёсся металлический скрежет, и они обменялись взглядами. Мэй Линь почувствовала, как её сердце забилось быстрее.

— Продолжай ругать, — тихо сказал Мужун Цзин Хэ, заметив странное поведение незнакомца.

Незнакомец не тронул их ночью, но теперь явно потерял терпение. Возможно, его разозлили их ссоры или близость. В любом случае, оставлять его в тени было опасно, и нужно было выманить его.

Мэй Линь растерялась, не зная, что сказать. Недавний укус выбил её из колеи, и она не могла придумать продолжение.

— Глупая женщина, — Мужун Цзин Хэ вздохнул, понимая её замешательство, и неожиданно поцеловал её в уголок губ.

Мэй Линь вздрогнула и инстинктивно посмотрела на него, а он тем временем углубил поцелуй, стараясь уловить реакцию незнакомца.

Ветер завывал, заглушая все звуки, и незнакомец замер, словно исчез на месте.

Поняв, что дело не в этом, Мужун Цзин Хэ прищурился. На его лице появилась лукавая улыбка. Он ещё раз поцеловал её, на этот раз сильнее, и прошептал:

— Вот тебе шанс выплеснуть всю злость, — а затем громко добавил: — Я знаю, ты хочешь, чтобы я умер, чтобы вернуться к своему любовнику! Но я не дам тебе сделать этого! Ты всё ещё моя женщина, и я буду делать с тобой всё, что захочу...

— Плюх! — её пощёчина прервала его слова, и она толкнула его на тележку, но незаметно подставила ногу, чтобы он не упал. Затем Мэй Линь начала бить его.

— Ты думаешь, ты ещё принц? Посмотри на себя! Кто, кроме меня, о тебе позаботится? — продолжила кричать она.

— Бей, бей, но без меня ты не выйдешь отсюда! — выкрикнул Мужун Цзин Хэ, свернувшись на тележке. Его лицо оставалось в тени, а голос был полон гнева.

— Думаешь, я не смогу выжить без тебя? — парировала Мэй Линь и пнула его. Затем она вытащила нож и, держа его наготове, добавила: — Ну, давай посмотрим, выйду ли я отсюда без тебя.

Лезвие блеснуло в сером свете, направляясь к его груди.

Мужун Цзин Хэ прищурился и почти поверил, что она хочет его убить. Но тут снова раздался металлический скрежет, на этот раз громче и продолжительнее.

— Я убью тебя, злобная женщина! — раздался хриплый голос, сопровождаемый топотом.

Мэй Линь оттолкнула тележку подальше и обернулась к нападающему с ножом. Хотя она и потеряла внутреннюю силу, её навыки и зоркость остались. Незнакомец был обычным человеком, без специальных боевых умений, хотя и с убийственной аурой.

— Кто ты, чудовище? — с издевкой спросила Мэй Линь, провоцируя его ещё больше.

Мужун Цзин Хэ медленно высунул голову из тени и внимательно наблюдал за противником, чтобы оценить шансы Мэй Линь.

С первого взгляда незнакомец казался маленьким и сутулым, но при ближайшем рассмотрении был крупным. Его одежда была рваной, волосы свалялись в колтуны и скрывали лицо. Он явно провёл здесь долгое время.

Его шаги были тяжёлыми, что говорило о том, что у него нет внутренней силы. Его неумелые удары ножом также подтверждали, что он не владел боевыми навыками. Как такой человек мог выжить здесь? Мэй Линь действительно сильно ударила его, как он теперь будет восстанавливать свои силы?

Мысли Мужун Цзин Хэ начали отвлекаться, и он задумался о других вещах.

Если бы Мэй Линь знала, о чём он думал, она бы пожалела, что не ударила его сильнее. Однако, сейчас она не могла отвлекаться. Незнакомец, хотя и не обладал боевыми навыками, держал в руках опасный нож. Если он заподозрит их уловку и убежит, то заманить его снова будет сложно.

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама