Реклама

Уныние весенних цветов ― Глава 31 (16+)


Посторонние считали, что Пожарище — это проклятое место, где не бывает людей, но каждый год находились те, кто отваживался зайти туда и не возвращался.

В один из таких лет, в жарком июне, к трупному призраку пришли три человека и попросили его пройти с ними к горе Чжуншань. Это было выгодное дело — доставить двенадцать человек обратно в Юньлин, и плата была щедрой. Он слышал о Пожарище, знал, что это опасное место, и дело казалось подозрительным, поэтому не хотел его брать. Однако, злая жена устроила скандал и не давала покоя ни ему, ни его старым родителям. Она выгнала их из дома ночью и пригрозила, что если он не возьмётся это дело, то им некуда будет вернуться. В итоге, он согласился.

Он не пошёл один — те три человека пошли с ним, так как не были уверены, что двенадцать человек действительно исчезли.

Перед входом в Пожарище они взяли с собой еду и воду на пять дней, чтобы хватило на несколько кругов внутри. Из-за предыдущих неудач никто не решился пренебречь предосторожностями, и они начали оставлять метки с самого начала, но, несмотря на это, всё равно заблудились.

Когда они достигли места, где Мэй Линь и Мужун Цзин Хэ остановились, то наконец нашли тех, кого искали, но уже не могли выйти. Те двенадцать человек давно превратились в полураспавшиеся трупы. Из-за холодного климата и отсутствия солнечного света тела не успели разложиться, и на них были видны следы каннибализма. Эта сцена глубоко потрясла всех четверых, посеяв в их сердцах страх и отчаяние, которые со временем только росли.

На третий день один из них сошёл с ума. Он вытащил нож и начал нападать на остальных. Трупный призрак знал немного боевых приёмов, но в сравнении с мастерами боевых искусств это было ничто. Пока двое остальных сдерживали обезумевшего, он спрятался. Он понял, что если останется с ними, то умрёт не от голода, а от их ножей. Даже когда безумец успокоился, мужчина не вышел из укрытия. Те трое искали его, а он скрывался за камнями, пока случайно не вышел из этого проклятого места.

Однако, сколько бы он ни бродил, он больше не мог найти выход из той зоны. Те трое сошли с ума от страха и тяжёлых условий раньше, чем у них закончились еда и вода.

Когда они умерли, он собрал их припасы и долгое время пытался найти выход, опираясь на смутные воспоминания. За восемь лет он многократно обходил камни по разным маршрутам, но каждый раз оказывался в одном и том же месте. За это время пришло множество других людей, и он, как зритель, наблюдал за тем, как они умирали разными способами. Иногда, ради ценной крови, он помогал им ускорить конец.

Даже Мэй Линь, выслушав его рассказ, почувствовала тошноту и инстинктивно прижала к себе Мужун Цзин Хэ.

Он не рассказывал о том, как прожил восемь лет в таких условиях, и они не хотели спрашивать.

— Ты — гонец мертвецов, — сказала она, скорее утверждая, чем спрашивая. Только человек с такой профессией мог бы выдержать столь долгое пребывание в этом мрачном месте. Она бы точно не смогла. Её только удивляло то, что, хотя он говорил, что знает боевые приёмы, его движения были неумелыми.

Трупный призрак опустил голову, признавая это.

Мужун Цзин Хэ, напротив, выглядел более спокойным, чем вначале. За время рассказа трупного призрака он успокоился и теперь выглядел задумчивым.

— Ты не убил нас ночью, потому что ждал, когда мы ослабеем от голода, чтобы потом забрать нашу кровь, — сказал он равнодушно, раскрывая план трупного призрака. В его нынешнем состоянии трупный призрак не смог бы справиться с ними обоими сразу, и в таком случае их кровь была бы потеряна, что было непозволительной роскошью в этом месте без источников воды.

Трупный призрак вздрогнул и свернулся клубком. В его глазах, скрытых за волосами, читались страх и удивление, но он не стал отрицать.

Мужун Цзин Хэ кивнул и продолжил:

— Поешь что-нибудь, а потом проведи нас по нескольким маршрутам.

Трупный призрак долго смотрел на него. Не увидев признаков гнева, он, наконец, медленно встал.

— Я уже ел сегодня, — сказал он.

В день он ел только один раз и никогда до полного насыщения. Он часто оставался голодным.

Мужун Цзин Хэ не знал, сколько и когда он ел, но, увидев, как трупный призрак дрожал при попытке встать, он подумал и жестом указал Мэй Линь развязать его и поддерживать его, пока она будет нести Мужун Цзин Хэ.

Трупный призрак сначала удивился, а затем с благодарностью принял помощь, но на каждом шагу предлагал свою помощь, которую Мужун Цзин Хэ отклонял.

С проводником они двигались быстрее. Они вернулись к месту, где блуждали, а затем прошли по маршруту, предложенному трупным призраком, и сделали ещё два круга, пока Мэй Линь не стала изнемогать от усталости.

— Это природный лабиринт, — сказал Мужун Цзин Хэ, сидя на тележке и задумчиво улыбаясь. Его глаза блестели странным светом.

Мэй Линь и трупный призрак оживились от его слов и посмотрели на него с надеждой.

Мужун Цзин Хэ попросил Мэй Линь принести палку. Она огляделась и, не раздумывая, потянулась за ножом, чтобы срезать бамбуковую ветку с тележки. Но тут трупный призрак протянул ей белую кость. Она слегка поморщилась, но быстро взяла кость, поблагодарила его с улыбкой и начала чертить на земле по указаниям Мужун Цзин Хэ.

Трупный призрак, не почувствовав отвращения с её стороны, выглядел радостным.

На черной песчаной земле постепенно появлялась странная фигура, состоящая из кругов. С первого взгляда она казалась хаотичной, но при внимательном рассмотрении можно было почувствовать в ней скрытый порядок.

— Это схема расположения камней, где мы застряли, — объяснил Мужун Цзин Хэ и указал Мэй Линь считать от центра вправо до третьего камня, затем наверх до четвертого и пятого камней, где он отметил выход. Вне выхода располагался вход. — Смерть ведет к жизни, а жизнь к смерти, они цикличны. Это простой лабиринт, — продолжил он. Они не заметили этого ранее из-за внезапности ситуации.


Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама