Реклама

Уныние весенних цветов ― Глава 34


Мужун Цзин Хэ улыбнулся, но быстро снова стал серьёзным:

— Это бог войны. Если ты поклонишься ему, возможно, он поможет нам выбраться отсюда.

Его слова вызвали у Мэй Линь одновременно смех и раздражение. Особенно, когда он произнёс их таким серьёзным тоном.

— Ты ведь знатного происхождения, твои поклоны будут более действенными, чем мои, — усмехнулась она. Но, увидев его взгляд, полный презрения, девушка замолчала.

— Думаешь, я смогу это сделать? — хрипло сказал он, кашляя, но с высокомерным выражением лица.

Мэй Линь бросила на него сердитый взгляд, встала и, стряхивая с себя пыль, сказала:

— Если бы он мог нас защитить, то сам бы не оказался здесь. — С этими словами она пошла искать способ выбраться из ямы.

— Тогда поклонись за меня, и я буду тебе должен, — неожиданно сказал Мужун Цзин Хэ.

Эти слова удивили Мэй Линь, так как он впервые пошёл на уступки. Она чуть не потрогала его голову, чтобы убедиться в том, что он не повредил её при падении.

— Ты серьёзно? — спросила она, сдержав свой порыв.

— Конечно, — раздражённо ответил Мужун Цзин Хэ.

Мэй Линь подумала, что это хорошая сделка. Несмотря на то, что он сейчас не представляет угрозы, в будущем всё может измениться. Она не стремилась к славе и богатству, ей хотелось лишь безопасного существования.

— Ладно, — сказала она, опустившись на колени перед скелетом и трижды поклонившись.

Она не требовала обещаний и не оформляла сделки письменно, так как знала, что если он решит нарушить уговор, эти документы не спасут её. Она надеялась на удачу.

Когда девушка поднялась, то заметила, что Мужун Цзин Хэ смотрел на неё с каким-то сложным выражением.

— Ты не пожалеешь о своём поступке, — сказал он, заметив её взгляд.

— Будем надеяться, — пробормотала Мэй Линь, собираясь продолжить поиски выхода, но внезапно вспомнила кое-что и остановилась. — Хочешь, я помогу тебе похоронить его?

Она предположила, что тот скелет имел для него значение. Иначе, зачем бы Мужун Цзин Хэ попросил её поклониться ему? Возможно, это сможет укрепить их союз.

— Не нужно, — холодно ответил Мужун Цзин Хэ.

Мэй Линь вздохнула и, взяв факел, пошла искать выход.

— В углу на противоположной стене цвет немного светлее, — вдруг сказал мужчина.

Мэй Линь обернулась и посмотрела в указанное им место. В свете факела действительно была видна разница в цвете. Это место находилось низко, поэтому она не заметила его раньше.

Её сердце забилось чаще. Она глубоко вдохнула и направилась туда.

Это был окружённый землёй камень, высотой примерно в полчеловека. Она потрогала его рукой и разочаровалась, но не сдалась и постучала рукояткой ножа. Неожиданно камень отозвался глухим звуком, сигнализируя, что за ним пустота. Разочарование сменилось радостью, и она начала толкать камень. Несмотря на все её усилия, он оставался неподвижным.

Мэй Линь ударила по камню кулаком, но только сама пострадала от боли. Когда она уже собралась сдаться, Мужун Цзин Хэ снова заговорил:

— Глупая. Используй нож.

Его нож был невероятно острым, она знала это. Во время битвы с трупным призраком она изменила движение, чтобы не разрезать его запястье, и ударила локтем. Её слабость — это милосердие.

«Не сломать бы твой нож», — подумала она.

Однако, в этот момент ей было не до споров. Мэй Линь вытащила нож и осторожно вставила его в щель между камнем и землёй.

Лезвие вошло в землю почти полностью, и она почувствовала пустоту за камнем. Её надежды вновь возросли.

Мэй Линь медленно проводила ножом по краю камня. Каменная крошка посыпалась на землю, но нож не встречал никакого сопротивления. Вскоре она обрезала круг, и, толкнув камень, услышала громкий стук и поднявшуюся пыль.

Она закашлялась и начала размахивать рукавом, чтобы развеять пыль. После этого девушка взглянула внутрь.

Перед ней открылась тёмная дыра. Из-за недостатка света она не могла разглядеть, насколько глубоко уходит туннель. Она взяла факел и попыталась осветить путь, но свет факела доходил лишь до нескольких метров вперёд, показывая аккуратно выложенные синие кирпичи. Некоторые из них были треснуты.

Увидев этот явно искусственно созданный туннель, Мэй Линь застыла на месте. Мужун Цзин Хэ, который не видел, что происходит, не выдержал и спросил:

— Что там?

Мэй Линь с удивлением посмотрела на него и произнесла:

— Ты говорил, что этот каменный лабиринт создан природой. Но как тогда объяснить этот туннель?

Мужун Цзин Хэ не мог видеть, но по её словам понял, что что-то здесь не так. Он подумал и предложил:

— Возьми другой факел и брось его внутрь.

Мэй Линь последовала его совету. Факел на мгновение погас при падении, но затем снова загорелся. Воздух в туннеле явно был свежим.

Не зная, насколько длинным был туннель, Мэй Линь не хотела тратить факел зря. Она залезла внутрь, забрала факел и потушила его. Затем девушка вернулась к Мужун Цзин Хэ и рассказала ему обо всём.

Увидев её грязное лицо, Мужун Цзин Хэ не удержался от смеха. Когда она недоумённо посмотрела на него, он сказал:

— Возможно, этот туннель построили позже и он не связан с каменным лабиринтом.

Хотя он и пытался казаться уверенным, на этот раз в его голосе звучало сомнение.

Оба задумались о том, что лабиринт мог быть искусственным. Мужун Цзин Хэ не помнил упоминаний о таком грандиозном проекте в исторических хрониках, а Мэй Линь ломала голову над тем, кто мог построить туннель, через который можно только ползти. Больше всего её беспокоило то, что тележка с Мужун Цзин Хэ не пройдёт через этот узкий проход. Значит, ей придётся тащить его на себе вместе с припасами и факелом.

Для любого это была бы невероятно трудная задача.

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама