Реклама

Уныние весенних цветов ― Глава 41


Мэй Линь перевернула его и увидела его бледное лицо. Она не проверила его дыхание, а сразу принялась выводить воду из его легких. Девушка массировала его грудь, пока она не согрелась и не начала снова подниматься и опускаться.

Собрав кучу дров, она обнаружила, что её огниво промокло и не годилось для разжигания огня.

Мэй Линь нашла кинжал, взяла твёрдый камень, мох и сухие листья, и высекла искры, чтобы разжечь огонь.

Огонь разгорелся, под ним лежал слой гальки.

Мэй Линь собрала сухие ветки и положила их рядом с огнем. Она раздела Мужун Цзин Хэ и повесила его одежду сушиться, а затем выкопала у берега яму глубиной до пояса. Мэй Линь окружила яму камнями и наполнила водой. После этого она вернулась к Мужун Цзин Хэ, который все еще не пришел в себя. Несмотря на то, что его он согревался у костра уже долгое время, его тело оставалось холодным, за исключением области вокруг сердца.

Она не стала тратить силы на попытки разбудить его, а вместо этого перенесла костер в сторону, а горячие камни при помощи палки переместила в яму с водой. Вскоре от воды начал исходить пар, знак того, что она стала горячей.

Она положила Мужун Цзин Хэ в воду, а сама тоже разделась и вошла в яму. Мэй Линь обняла его сзади и начала массировать его сердце и спину.

Яма вмещала двоих, но была довольно тесной. Вода поднималась, доходя до шеи Мужун Цзин Хэ. Мэй Линь была ниже его на голову, поэтому ей приходилось стоять на коленях, в то время, как он сидел.

В тот момент, несмотря на то, что она была обнажена и держала мужчину в своих объятиях, у неё не было никаких интимных мыслей или отвращения. Она просто настойчиво пыталась спасти его.

Горячая вода или, возможно, её упорство сделало своё дело: Мужун Цзин Хэ издал едва слышный стон. Хотя он не пришел в сознание, этого было достаточно, чтобы обнадежить её.

Мэй Линь крепче обняла его, прижалась лбом к его шее и медленно выдохнула. Только в тот момент она осознала, насколько сильно была напряжена, и это напряжение причиняло ей боль.

Когда вода остыла, она вынула его из ямы, а его одежда уже высохла. Она одела его, а затем привела себя в порядок и села рядом.

Мэй Линь начала осматривать окрестности. Это было ущелье, с высокими горами по обе стороны и густым лесом за спиной. Казалось, они были глубоко в горах. Река, делая изгиб, образовала треугольную отмель. Вода была спокойной, и именно это позволило им спастись.

Мэй Линь вздохнула. Она посмотрела на яркое голубое небо и солнце, стоящее в зените. После начального волнения и тревоги, она вдруг почувствовала растерянность.

До попадания в каменный лабиринт её план был прост: найти укромное место и избавиться от яда в теле. Хотя она и обещала помочь Юэ Циню, это было лишь отговоркой. Она не собиралась его искать. Согласно правилам Му Е Ло Мэй, Юэ Цинь может стать свободным, как только покинет Чжуншань, но ей было не так просто уйти. Её могли наказать за бегство.

Теперь она чувствовала себя иначе. Мужчина... Этот мужчина...

Звук потрескивающих дров вернул её к реальности. Мэй Линь улыбнулась своим бесполезным мыслям. Она встала, решив поискать в лесу съедобные растения и лекарственные травы.

Сделав пару шагов, она вдруг почувствовала что-то странное. Её сердце забилось быстрее, и она попыталась использовать внутреннюю энергию. Слабый поток ци поднялся из её даньтяня, хотя и значительно слабее, чем раньше, но он был. Это была реальная, пусть и слабая, энергия.

Сердце Мэй Линь забилось чаще. Она повторила попытку и убедилась в том, что это была не иллюзия. Всё это казалось сном. Как у неё вдруг снова появилась внутренняя энергия? Возможно, поэтому ей не было так тяжело переносить Мужун Цзин Хэ.

Отбросив странные мысли, она решила, что это всё же хорошая новость, и пошла искать необходимые вещи. Из-за падения в воду и старых ран она была в худшем состоянии, чем до входа в каменный лабиринт. Однако, Мэй Линь чувствовала себя увереннее, чем когда-либо.

Во время побега она часто вспоминала свои утрраченные способности, и теперь, когда они вернулись, это придало ей уверенности и сил.

Два дня спустя Мэй Линь, неся на спине Мужун Цзин Хэ, который так и не пришел в себя, добралась до удаленной деревни. Эта деревня, названная Лао Уцзы, находилась в почти изолированном горном ущелье, где земля была бесплодной, а жители бедными. Лишь одна дорога вела наружу. Однако, здесь жил старик, который умел лечить.

Мэй Линь нашла деревню благодаря охотнику, которого она спасла, когда он упал с обрыва. Охотник заметил, что у неё есть раны, и что она несет больного, и привел их в деревню.

Деревня насчитывала около тридцати домов, большинство из которых располагались в центре долины. Старик жил на окраине, в двух ветхих хижинах. Когда охотник привел их туда, Мэй Линь была удивлена.

Старик только знал, как лечить обычные болезни и раны. Он дал им лекарства для наружных ран и не взял денег. Он не смог помочь с внутренними повреждениями Мужун Цзин Хэ и не заметил яд в теле Мэй Линь.

Девушка не особо рассчитывала на помощь, поэтому и не была разочарована. Однако, охотник, приведший их, чувствовал себя виноватым. Услышав её желание остаться, он активно помогал с организацией. Охотник поговорил с деревенским старостой и жителями, и собрал людей, чтобы помочь привести в порядок пустующий дом. За один день они подлатали и починили здание. У Мэй Линь и Мужун Цзин Хэ появился свой уголок.

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама