Дом оказался неплохим: каменный фундамент, деревянные балки. Стены, хотя и глинобитные, но очень крепкие, без трещин. В доме были три комнаты, кухня и дровяной сарай, резные деревянные окна и дворик. Несмотря на старость, он был лучше, чем у большинства жителей деревни. Сначала охотник не хотел, чтобы они поселились в этом доме и предложил построить новый. Причина была в том, что предыдущие жильцы дома все умерли, и деревенские считали, что дом проклят. Но для Мэй Линь главное, чтобы была крыша над головой, а на остальное она не обращала внимания. Она даже была рада, что дом остался свободным из-за этих суеверий. Охотнику не оставалось ничего другого, как принять её решение и дать несколько наставлений.
Мэй Линь была благодарна тому, что в доме сохранились вещи прежних хозяев.
От кухонной утвари до постельных принадлежностей — всё было на месте, хоть вещи и были старыми и покрылись пылью. Это показывало, насколько сильно деревенские избегали этот дом.
Мэй Линь не жаловалась. У неё не было ни копейки, и за короткое время она бы не смогла купить столько вещей. Жители деревни сами были бедны, и хотя охотно помогали, не могли предложить многого.
Мэй Линь казалось, что удача наконец повернулась к ней лицом.
Следующие несколько дней она провела в делах. Она убрала комнаты, постирала и высушила бельё на солнце, чтобы избавиться от сырости и запаха. Она пошла в лес и поймала косулю и несколько диких кур, что обеспечило их едой на несколько дней. О еде ей особо не приходилось беспокоиться.
Когда дом был приведён в порядок, Мужун Цзин Хэ всё ещё не пришёл в сознание, хотя дышал ровно и казался просто спящим. Это её тревожило, и она снова обратилась к старику.
Старик долго думал, поглаживая белую бороду, и наконец сказал, что женьшень смог бы помочь. Однако, он сразу вздохнул, зная, что это бесполезный совет. Жители деревни не могли позволить себе женьшень, а Мэй Линь с Мужун Цзин Хэ тем более были слишком бедны.
Мэй Линь задумалась на мгновение и спросила:
— В этих горах растет женьшень?
Старик покачал головой.
— А где его можно найти?
— В городской аптеке, наверное, есть, — ответил старик и снова вздохнул.
Мэй Линь поблагодарила его и пошла домой. По дороге она встретила охотника и узнала от него, что город находится в нескольких десятках ли от деревни, и путь туда и обратно занимает два-три дня.
— Это столица? — внезапно спросила она, осознав, что не знает, где они находятся относительно Чжао Цзина.
Охотник удивился и рассмеялся.
— Конечно, нет, столица в нескольких сотнях ли отсюда. Это город Аньян.
Мэй Линь была поражена. Вернувшись домой, она подошла к спящему Мужун Цзин Хэ и прошептала ему на ухо:
— Мы действительно рядом с Аньяном.
Лицо Мужун Цзин Хэ оставалось бледным, но спокойным. Его внешние раны почти зажили, но он всё ещё не просыпался.
Мэй Линь не понимала, в чем была проблема. Ей хотелось видеть прежнего Мужун Цзин Хэ, острого на язык и полным жизни, а не этого тихого и беспомощного.
— Если ты не проснешься, я брошу тебя в горы на съедение волкам, — проворчала она, слегка ущипнув его за нос. Затем она поправила ему одеяло и вышла из комнаты.
Мэй Линь всегда придерживалась мнения, что нет ничего важнее выживания. Она могла сделать всё необходимое, даже если это и казалось неправильным другим. В её мире понятия чести и достоинства имели смысл только до тех пор, пока человек был жив, и не имели значения для тех, кто постоянно сталкивался со смертью.
Если судить согласно её первоначальным мыслям о Мужун Цзин Хэ, то она не стала бы тратить столько сил на его спасение. Теперь, когда они были на свободе, его смерть даже принесла бы ей пользу. Однако, теперь она хотела спасти его, и, раз уж Мэй Линь приняла такое решение, то сделает всё возможное для его выздоровления. Её уверенность не была слепой. Когда Мэй Линь принимала решение, она была готова заплатить любую цену.
Поэтому девушка отправилась в Аньян и обошла все аптеки города. Вернувшись в деревню Лао Уцзы, она принесла с собой целый мешок женьшеня, рассчитывая на то, что его хватит на долгое время. Она решила набрать побольше, так как опасалась, что повторный визит может вызвать подозрения и это станет труднее. Кроме того, яд в её теле начал действовать, и она боялась, что не сможет снова поехать в город.
К её удивлению, когда она вернулась домой, Мужун Цзин Хэ уже был в сознании.
Он лежал и смотрел в окно, но, услышав её шаги, повернул голову. Его лицо было всё ещё бледным, но выражение такое же спокойное, как и во сне. Увидев её, он не изменился в лице.
— Принеси мне поесть, — приказал мужчина, не задав ни одного вопроса.
В глазах Мэй Линь на мгновение мелькнула радость, но она быстро сдержалась и кивнула. Девушка взяла принесённый мешок женьшеня и направилась на кухню. Вскоре она вернулась с миской горячей каши.
— Это со вчерашнего дня. Поешь немного, — сказала она, не обращая внимания на его недовольный взгляд. Она помогла ему сесть, подложив под спину подушку, и начала с улыбкой кормить его.
Мужун Цзин Хэ был немного раздражён. Он ничего не сказал и молча съел кашу. Он пришёл в себя ещё прошлой ночью, когда Мэй Линь была в пути. В темноте он увидел лишь звёзды через окно. Он почувствовал беспокойство и страх перед неизвестностью, не найдя никого, у кого можно было бы спросить. Это чувство не покидало его, пока не вернулась Мэй Линь.
Он не мог не признать, что, когда увидел её, его сердце успокоилось.
0 Комментарии