— Тебе показалось, — ответила я, не решившись сказать Цяньчжи правду, и сменила тему.
На следующий день ко мне явилась госпожа Хуа, вся в слезах. Она умоляла меня спасти Хуа Шэня. Женщина рыдала и приговаривала, что её любимый сын не выдержит страданий в тюрьме. Сдерживая головную боль, я вместе с ней отправилась в столичное управление.
Стражи позволили мне войти, но госпожу Хуа оставили у входа. Я постаралась её успокоить, после чего вошла внутрь.
В тюрьме Хуа Шэнь был в ужасном состоянии: всклокоченный и грязный. Увидев меня, он кинулся ко мне, умоляя о спасении.
— Брат, сколько раз я тебе говорила, что Му Яо — не та, с кем можно шутить? Почему ты не слушаешься? — спросила я его с гневом и отчаянием.
Он вытер слёзы со своего круглого лица и с хрипотцой произнёс:
— Сестра, я всегда прислушиваюсь к твоим словам. Если ты говоришь, что к кому-то нельзя приближаться, я никогда не ослушаюсь. Почему ты мне не веришь?
Я едва не рассмеялась от его попыток оправдаться:
— Тогда что это было вчера? Почему ты оказался в комнате Му Яо в таком виде?
Хуа Шэнь смущённо почесал голову:
— Я сам не знаю. Вчера я выпил лишнего и пошёл освежиться. Твоя служанка сказала мне, что мать приказала сидеть на месте и никуда не выходить, и я остался в беседке.
— И что было потом?
Увидев его виноватый вид, я чуть было не ушла, решив не заниматься больше его проблемами.
Но он испугался и схватил меня за рукав, пытаясь объяснить:
— В заднем саду я увидел служанку, она была очень красива. Она вроде бы хотела уйти, но остановилась. Я был пьян и пошёл за ней, а потом внезапно потерял сознание. Когда очнулся, князь Цзинь уже собирался убить меня. Я был в таком ужасе, что не мог ничего сказать.
— Ты уверен, что служанка сама тебя привлекла? — я нахмурилась.
Хуа Шэнь начал заикаться:
— Я видел, как она смотрела на меня... Ну, разве это не значит, что она была заинтересована?
Мне захотелось стукнуть его по голове. Он решил, что её взгляд означает симпатию, а его пьяные желания только усугубили ситуацию, и он ещё оправдывается!
Выяснив всё, что могла, я встала и собралась уходить. Хуа Шэнь же, не отпуская мой рукав, умолял:
— Сестра, пожалуйста, вытащи меня отсюда! Здесь крысы, я не выживу!
— Надеюсь, на этот раз ты что-то усвоишь, — я выдернула свой рукав из его руки и ушла, не обращая внимания на его мольбы.
Когда я вышла, госпожа Хуа, вся в тревоге, ждала меня. Я рассказала ей всё, что узнала от Хуа Шэня, и увидела, как она задрожала от злости:
— Я говорила ему много раз, что он должен избавиться от своей порочной привычки, но он никак не может это сделать. И ещё умудрился устроить скандал в твоём доме. Его следовало бы хорошенько наказать.
— Мать, вы считаете, что брат сам устроил этот беспорядок? — спросила я, разглаживая складки на одежде, оставленные рукой Хуа Шэня.
Госпожа Хуа вытерла слёзы платком и сказала:
— Твой брат, конечно, бывает распутным, но вчерашняя беда случилась из-за выпивки. У нашей семьи только один сын, ты же понимаешь, что должна ему помочь.
В её словах прозвучало признание, что Хуа Шэнь виновен, но она всё же искала оправдание его действиям.
Я слегка усмехнулась и сказала:
— А вот я думаю, что на этот раз брат не виноват.
0 Комментарии