С тех пор она редко возвращалась в весеннюю комнату, служившую хранилищем книг.
— Тётушка Нин, открой, пожалуйста, двери библиотеки, — спокойно попросила Сюэ Цзые, взглянув на закрытые высокие ворота. — Мне нужно кое-что проверить в книгах.
— Конечно, конечно, — служанка поспешно кивнула, отложила метлу и, подойдя к дверям, извлекла из кармана старый ключ. Бормоча себе под нос, она добавила: — Разве госпоже ещё нужны книги? Все эти тексты вы знали наизусть уже в восемнадцать лет.
Сюэ Цзые ничего не ответила.
Когда двери открылись, изнутри вырвался застоявшийся холодный воздух.
Внутри всё ещё горел вечный светильник. Комната имела восьмиугольную форму, а книжные полки поднимались до самого потолка, разделяя книги на восемь категорий: болезни, причины, симптомы, лечение, рецепты, лекарства, медицинские случаи и трактаты. Здесь были свитки из пергамента, листья пальм, бамбуковые таблички и шёлковые рукописи — всё, что можно было вообразить.
Сюэ Цзые остановилась в центре этого моря знаний. Она огляделась вокруг и глубоко вздохнула. Проведя рукой по своим волосам, она поправила фиолетовую заколку и сказала:
— Тётушка Нин, я, возможно, останусь здесь на два-три дня. Прошу, приноси мне еду.
Служанка замерла на мгновение, а затем ответила:
— Хорошо, госпожа.
Уходя, она обернулась и бросила последний взгляд на Сюэ Цзые. Та стояла под светильником с задумчивым и тревожным выражением на лице в окружении бесчисленных книг.
— Госпожа, — тихо окликнула её служанка.
— Что? — Сюэ Цзые с явным неудовольствием прервала свои мысли. — В чём дело?
— Пожалуйста, заботьтесь о себе и не переусердствуйте, — служанка поклонилась, её голос был полон печали. — Вы не бог. Есть вещи, которые просто невозможно сделать. Не повторяйте путь предка Линся.
Имя Линся пронзило Сюэ Цзые, и она остановилась.
Говорили, что двадцать лет назад предводительница долины Линся, учитель её наставницы Ляо Цинжань, умерла здесь, в этой библиотеке. Ей было всего тридцать один год. Она сжимала в руках книгу «О свойствах ядов», пытаясь найти способ противоядия для семизвёздной бегонии.
— Вы должны учиться у Ляо Цинжань, — тихо добавила служанка, закрывая дверь. — Сейчас она счастлива.
Когда дверь закрылась, Сюэ Цзые всё ещё смотрела в её сторону, чувствуя растерянность. Служанка, служившая трём поколениям, знала множество тайн прошлого, поэтому и осмелилась сказать такие слова. Но разве она могла понять, какое отчаяние испытывает врач, когда видит, как пациент медленно угасает, а помочь ничем нельзя?
Сюэ Цзые опустилась на пол, безучастно глядя на свои тонкие, бледные руки.
Тем временем, в тёмной комнате, в тот самый момент, когда дверь захлопнулась, пара глаз открылась.
Тун, ещё недавно корчившийся в бессознательном состоянии, теперь глядел светлым, пронзительным взглядом в ту сторону, куда ушла Сюэ Цзые. В его глазах мелькали тысячи противоречивых эмоций: подозрение, осторожность, жажда убийства и… растерянность.
На самом деле, ещё три дня назад его раны начали заживать, и он мог вернуться в сознание, но предпочёл притворяться. Он симулировал приступы, чтобы ослабить бдительность окружающих.
Он следил за реакциями Сюэ Цзые, стараясь понять, зачем она его спасла, и выяснить, в каком он положении и как действовать дальше. Как опытный убийца из Дворца Великого Света, он всегда наблюдал и планировал в любой ситуации, даже самой отчаянной.
Но каждый раз, когда он корчился в мучениях, её взгляд был полон беспокойства и сострадания.
Когда он держался за голову и кричал, её руки, касающиеся его плеч, были холодными и дрожали.
А когда он притворялся спящим, она, глядя на него, молча роняла слёзы ему на лицо...
Эта женщина... Что движет ею?
Может, она действительно говорит правду и он тот, кого она знала? Может, он её брат?
В снежной деревне, в тёмных домах, где был юноша по имени Сюэ Хуай и девочка по имени Сяо Е... Это всё правда или наваждение, вызванное её манипуляциями?
С тяжёлым сердцем он обхватил голову, чувствуя боль, отдающуюся в самых глубинах мозга.
Он знал, что это от той золотой иглы, которую вонзил ему в темя Учитель.
Знак контроля, символ рабства.
0 Комментарии