Реклама

Семь снежных ночей – Глава 5. Пролог. Часть 5


Он хотел спросить её, хотел протянуть руку, чтобы стереть слёзы с её лица, но до того, как его пальцы коснулись её щёк, она исчезла, словно белая бабочка, растаявшая в снегу.

Хо Чжаньбай лежал на обширной пустынной равнине, которая постепенно погружалась в снег. Он чувствовал, как его прошлое и будущее исчезают в пустоте.

Он начал тихо шептать чужое имя — имя той, на кого он всё ещё надеялся.

Но где же эта алчная, развратная женщина? Почему она не пришла в такой момент?

— Это уже не шутка... — бормотал он, теряя сознание в снегу.

Вдалеке едва слышался звук.

Это был тихий, медленный шорох чего-то, ползущего по снегу...

Звон колокольчиков раздавался в снегу, хотя метель оставалась неумолимой. Едва слышный, но приятный звук серебряных колокольчиков доносился издалека, перекатываясь с порывами ветра из горной долины, быстро перемещаясь по снежной равнине.

Мягкие носилки опустились на заснеженную землю, а колокольчики на их углах звенели в ритме с ветром.

— Ой? Здесь никого нет, — первой вышла служанка в зелёном, стройная девушка лет шестнадцати-семнадцати с нежным лицом.

— Люй-эр, Снежный ястреб не мог ошибиться. — Из носилок раздался ленивый голос. — Поищу, как следует.

— Да, госпожа, — ответила служанка. Четверо девушек бесшумно откинули занавески и отошли в стороны. Женщина в фиолетовом, сидевшая внутри носилок, укуталась в мягкий плащ, согреваясь от золотого печного ковшика, вставленного в её руки. В её чёрных волосах сверкала фиолетовая заколка из нефрита. Она лениво произнесла:

— Этот человек опять свалился на полпути, как всегда. Каждый раз нам приходится его подбирать. Пожалуй, в следующий раз возьму с него двойную плату.

— Боюсь, что Седьмой сын не сможет расплатиться и будет вынужден отдать себя в качестве залога, — Люй-эр тихонько хихикнула, но, не медля ни секунды, принялась осматривать снежное поле.

— Ка-а! — Белая тень промелькнула в небе и, резко опустившись на землю, громко вскрикнула. Когти ястреба с точностью выдернули из-под снега кусок одежды. Дернув, птица сбросила с него снежные хлопья, обнажив лежащего на земле человека.

— Ой, вот он! — воскликнула Люй-эр, присев на землю и подняв человека. Она вздрогнула, увидев его состояние. За все годы, что она помогала своей госпоже с лечением, она никогда не видела столь серьёзных и глубоких ран.

Человек едва приоткрыл глаза. Когда он увидел их, его губы слабо зашевелились.

— Не трогай его!

В тот же миг не успела служанка среагировать, как рядом с ней появилась госпожа, которая с холодным взглядом оттолкнула её. Она резко наклонилась и коснулась пальцами шеи пострадавшего, чтобы проверить пульс.

Раны покрывали его тело. Кровь давно замёрзла, а кожа приобрела синевато-фиолетовый оттенок.

Он ещё жив?

— К счастью, пульс не угас, — произнесла она, спустя несколько мгновений. Пострадавший медленно поднял взгляд, и, узнав её, слегка улыбнулся и зашевелил губами.

— Ты... наконец-то пришла? — прошептал он.

С трудом положив свою левую руку в её ладонь, он сразу потерял сознание, почувствовав себя в безопасности.

— Вечно ты такой ленивый, — пробормотала она с упрёком, нахмурив брови.

Сжав его руку, она вдруг заметила нечто странное — её глаза расширились. Из его сжатой ладони выпала тёмно-красная жемчужина, которая испускала ледяное сияние. Она почувствовала, как холод, исходящий от неё, подавил стужу всего окружающего снежного поля.

Это... это... Жемчужина Драконьей Крови?!

Так вот зачем он шёл! Безумие... он действительно заполучил Жемчужину Драконьей Крови!

Она поражённо замерла на мгновение, а затем спрятала драгоценность, заработанную ценой жизни. Подняв руку, она скомандовала своим служанкам:

— Быстро, перенесите его в носилки. Будьте осторожны, его внутренние органы могут лопнуть в любую секунду.

— Да, госпожа!

Отработанными движениями служанки быстро подхватили Хо Чжаньбая, аккуратно подняли его замерзшее тело, поддерживая за конечности и спину, и осторожно перенесли его в носилки.

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама