Реклама

Зеркало: Сказание о Городах Близнецах. Глава 2.2.

  


В течение многих лет множество людей стремилось преодолеть извилистые тропы, ведущие вверх по склону горы Муцтан, ведомые удивительными слухами. В древности жители Чжунчжоу верили, что они искали страну бессмертных, пытаясь избежать завоеваний. В годы, когда военачальники жаждали абсолютной власти, беженцы из Чжунчжоу, не находя иного убежища, всё чаще обращались к поискам этой волшебной страны.

Кукловод поднял глаза, услышав звук лёгких шагов.

— Могу ли я здесь присесть? — спросила молодая девушка, стоя у входа в углубление, в котором находился кукловод. Не дожидаясь ответа, она подошла к нему.

Кукловод потерял терпение и наконец, открыл рот. Его голос стал резким:

— Между мужчинами и женщинами не должно быть физического контакта.

— Не стоит беспокоиться, я не из числа ханьцев, — произнесла девушка, присаживаясь рядом с ним. — я из Мяо, — произнесла она с горечью в голосе, опустив глаза. — Мой дом находился у реки Ланьцан, но и там начались сражения, так что мне пришлось бежать. Они всё сожгли, и мне больше некуда возвращаться.

Кукловод кивнул, его взгляд был полон усталости. Эта война на Центральных равнинах длилась уже более двух десятков лет, и бесчисленное количество людей были вынуждены покинуть свои дома. Даже на самых южных границах были зажжены огни маяков. Неудивительно, что эти люди так стремились покинуть Центральные равнины!

— Меня зовут На Шэн, но все зовут меня А Шэн, — сказала она. — А как тебя зовут? Ты почти не говоришь.

— Су Мо, — ответил он без особого энтузиазма.

— Су Мо? — На Шэн была несколько удивлена, и, не переводя дыхания, начала перечислять названия стран, о которых она имела представление, но молодой человек, сидевший, прислонившись к стене лощины, не отвечал. Его глаза были опущены, а лицо казалось бесстрастным.

Несмотря на холодный приём, На Шэн, казалось, не собиралась уходить. Даже если она находилась в утомительном изгнании, то мужчины такой необычной красоты было достаточно, чтобы пробудить любопытство добросердечной девушки из племени Мяо.

— Да, ваша кукла действительно хорошо сделана... она выглядит такой настоящей! — На Шэн была девушкой, которая искала повод для разговора, когда его не было. Увидев куклу, лежащую на коленях молодого человека, она улыбнулась и протянула руку, чтобы прикоснуться к ней.

— Вы мастер кукол?

«Па!» — кукла внезапно дёрнулась, чтобы оттолкнуть её руку. На Шэн отшатнулась.

— Не тронь моего брата, — Сумо по-прежнему не смотрел на неё, вместо этого он держал в руках маленькую куклу.

Маленькая ручка начала опускаться. Почти невидимая прозрачная нить протянулась от суставов куклы к среднему пальцу кукловода. На каждом из тонких пальцев Сумо было по странному кольцу, и каждое из этих колец было соединено с одной из этих тонких нитей, а концы нитей исчезали в суставах куклы-марионетки.

Кукла была ростом всего в два фута, её лицо было необычайно красивым, чёрные волосы свисали прямо вниз, на ней была странная одежда, которая не была ни ханьской, ни иностранной, она была опрятной и чистой. Судя по всему, Сумо действительно хорошо заботился о своём реквизите.

— Твой брат? — На Шэн с недоумением посмотрела на него, но не смогла сдержать улыбки. — Весьма любопытно. Однако… она действительно похожа на тебя.

Внезапно, когда молодая девушка улыбнулась, её лицо приобрело пепельный оттенок. Боже мой, как же они были похожи! Сходство было поразительным: каждая деталь, каждый дюйм кожи — всё было идентично кукловоду, стоявшему перед ней.

На Шэн не могла понять, была ли эта иллюзия или же Су Мо незаметно пошевелил руками, спрятанными в рукавах, но она увидела, как маленькая кукла повернула голову и улыбнулась ей странной, загадочной улыбкой.

— Она улыбается! — На Шэн вжалась в стену пещеры и закричала: — Оно улыбается!

— Ты, должно быть, ошиблась, — небрежно заметил Су Мо, придвигая куклу ближе к себе и отворачивая её голову.

Ветер и снег залетели в неглубокую яму, и оба человека погрузились в молчание. Лишь шум ветра, треск горящих дров и аромат еды доносились до них.

— Возможно, я просто испытываю сильное чувство голода, которое притупляет мои мыслительные способности, — призналась На Шэн. Однако неловкое молчание Су Мо продолжалось.

Внезапно, словно вспомнив нечто важное, юная девушка из Мяо с волнением предложила:

— Су Мо, позволь мне заглянуть в грядущее и предсказать твою судьбу.

Заметив лёгкое удивление на лице Су Мо, На Шэн рассмеялась с удовлетворением и некой гордостью в голосе:

— Я обладаю даром провидения, который помогает мне с детства обеспечивать себя пропитанием. Когда я прибыла в Хубэй, местные жители утверждали, что я являюсь лучшей женщиной-провидицей, которую они когда-либо видели. Я искусно гадаю, рисую на камнях, читаю по лицам и предсказываю сновидения.


Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама