В день, когда сельчане провожали сыновей на войну, она тоже отправилась туда, чтобы попытаться найти мужа и потребовать объяснений. Но к её разочарованию, войско уже ушло.
Мянь Тан, будучи человеком, который не привык оставлять дела неразрешёнными, решила действовать. Она отправила Мо Жу по делу, не обращая внимания на протесты Ли-мамы. Запасшись серебром, одевшись в мужскую одежду и наняв опытного возницу, она устремилась в погоню.
Путь был непростым: Мянь Тан тратила серебро, чтобы ускорить смену лошадей на станциях, и, преодолев множество препятствий, наконец догнала войско.
Услышав, как муж смягчил тон и отказался от своего высокомерия в подражании князю Хуайян, Мянь Тан постепенно прекратила плакать.
Цуй Синчжоу, найдя момент, обратился к Ли-маме:
— Госпожа мерзнет, почему на ней такая тонкая одежда? Где её меховая накидка?
Ли-мама, всё ещё переживая за судьбу своей госпожи, поспешно ответила:
— Мы взяли накидку с собой, но вчера… госпожа отдала её другому человеку.
Проследив за взглядом Ли-мамы, Цуй Синчжоу заметил, что за каретой находилась тележка. Его люди, прикомандированные к защите Мянь Тан, стояли неподалёку, покрытые бинтами и ранами.
Подойдя ближе, он увидел, что на тележке лежал их раненый командир Фань Ху, накрытый той самой меховой накидкой.
Когда он приподнял накидку, то увидел глубокую рану на его груди. Рана была обработана, но кровь всё ещё просачивалась.
— Муженёк, — взволнованно начала Мянь Тан, — вчера на нас напали разбойники, но эти доблестные люди, собиравшиеся в твою армию, спасли нас. Брат Фань был серьёзно ранен, защищая нас. У тебя в войске есть врач? Пусть они окажут ему помощь.
Её намерение было следовать на расстоянии от войска и встретиться с мужем уже на западе, чтобы не мешать его службе. Но неожиданное нападение заставило её изменить планы.
Вспоминая, как эти люди спасли её, она узнала среди них Фань Ху — того, кто однажды уже помогал ей в Линцюане. Увидев его тяжёлое состояние, Мянь Тан поспешила догнать войско, рассчитывая, что муж сможет убедить армейских врачей спасти Фань Ху.
Однако Ли-мама, действуя на свой страх и риск, выдала имя Цуй Синчжоу солдатам, задержавшим их.
Мянь Тан, занятая объяснениями с солдатами, не успела помешать этому. Теперь же она переживала, что это может навредить её мужу и вызвать у его начальства недовольство.
К счастью, Цуй Синчжоу имел достаточную власть, чтобы сразу позвать врача. После осмотра он отдал распоряжения помочь раненому.
Наблюдая за мужем, Мянь Тан с удивлением заметила, насколько по-другому он выглядел в доспехах. Его стройная фигура, сильные плечи и уверенные движения делали его необычайно притягательным.
«Этот мужчина» — мой муж, — думала она, гордо. — «Он не просто благородный, но и настоящий воин».
Вскоре Цуй Синчжоу узнал от охранников о причинах их ранений. С момента выхода из Линцюаня за Мянь Тан следили люди Суэйского князя.
Их удалось схватить и допросить. Оказалось, что шпион сообщил князю Суэй, что Мянь Тан собирается отправиться на запад, где находится её муж.
Предчувствия охранников оправдались, когда в безлюдной местности люди князя Суэй попытались похитить Мянь Тан и её служанок, планируя посадить её в мешок.
Охранники не могли больше оставаться в тени и были вынуждены открыто вступить в схватку, чтобы защитить госпожу.
Но, видимо, князь Суэй заранее догадался о наличии у Лю Мянь Тан тайной охраны и отправил против неё бойцов с превосходными навыками. Фань Ху и его люди сражались изо всех сил, но оказались в невыгодном положении.
Когда Фань Ху получил удар ножом и оказался на грани гибели, Лю Мянь Тан, заранее подготовившаяся к возможной опасности, достала из кармана мешочек с порошком, смешанным в Линцюане. Поймав ветер, она умело разбросала порошок в сторону нападавших.
Этот состав, в котором были простые травяные смеси, перемешанные с известью, оказался крайне эффективным. Он вызывал сильное жжение в глазах, головокружение и полную дезориентацию. Нападавшие один за другим оказались нейтрализованы, не способные продолжать бой.
Когда порошок развеялся, Мянь Тан велела служанкам надеть платки на лица и использовать принесённое ими рапсовое масло, чтобы промыть глаза и помочь своим охранникам.
Тем не менее, даже после очищения глаз, телохранители целую ночь приходили в себя. Усталость и раны не давали им полноценно действовать. К счастью, госпожа нашла в заброшенной деревне старую тележку, к которой прицепили их повозку. Так им удалось добраться до главного лагеря.
Когда Мянь Тан перевязывала раны охранникам, она виновато говорила:
— Боялась, что порошок заденет и вас, поэтому медлила. Если бы я знала, что вы не справитесь с бандитами, высыпала бы его сразу…
Она действительно испытывала чувство вины: пусть порошок и ослепил бы её защитников, это всё равно было бы лучше, чем допустить их ранение.
Что касается бандитов, которых она обезвредила, охранники считали, что их следовало бы сразу казнить. Но Мянь Тан, не желая марать руки, предложила другое решение:
— Мы ведь законопослушные женщины. Как мы можем убивать? Но я слышала волчий вой неподалёку. Давайте оставим их подальше от дороги, связанными, пусть волки разберутся.
Чтобы наверняка привлечь хищников, Мянь Тан порезала пленникам кожу, оставив кровоточащие раны. В результате их крики раздавались далеко вокруг.
Для охранников ситуация была унизительной. Их спасла женщина, которую они должны были защищать, что само по себе было оскорблением. А уж её упрёки в медлительности и вовсе были ударом по гордости.
0 Комментарии