Беременная женщина, услышав, как Мянь Тан свободно говорит на её родном диалекте, на мгновение застыла в изумлении. Её взгляд остановился на ярких чертах лица девушки, и было очевидно, что та не могла быть родом из-за границы. Но как же она так свободно владеет языком её племени?
Думать об этом долго не пришлось — новый приступ схваток накрыл её с нестерпимой силой. Женщина вцепилась в руку Мянь Тан, словно нашла свою последнюю надежду, и не отпускала.
Мянь Тан крепко сжала её ладонь в ответ, тихо и мягко утешая её.
На счастье, судьба была милостива. Великий лекарь Чжао Цюань вскоре появился в аптеке семьи Цуй.
Как и предполагала Мянь Тан, Чжао Цюань возвращался из поездки к Золотым Вратам и встретился с тайными стражниками на окраине города. Узнав о сложившейся ситуации, он немедля остановил повозку и поспешил в аптеку.
Чжао Цюань посвятил свою жизнь медицине исключительно благодаря своему природному таланту и увлечению. Особенно хорошо ему удавались случаи сложных заболеваний, но вот область гинекологии он считал «нечистой» и старался обходить стороной. Будучи человеком знатного происхождения, он полагал, что подобное занятие не достойно его положения.
И вот теперь, столкнувшись с трудными родами, он предположил, что ребёнок лежит неправильно, головой вверх. Но как решиться на манипуляции с животом женщины, чтобы не повредить её чести? Ведь если он посмеет прикоснуться, это может стать причиной скандала, а то и клеветы. Не хватало ещё, чтобы его объявили отцом ребёнка!
Наблюдая за тем, как обычно беспечный Чжао Цюань, теперь полный раздумий и соблюдающий приличия, разыгрывает из себя благородного человека, Мянь Тан не выдержала. Ей наскучили эти условности, и она наконец-то нарушила молчание, в котором пребывала по отношению к нему:
— Что нужно сделать? Показывай, я сама сделаю!
Чжао Цюань, забыв обо всём от удивления, что она заговорила с ним, тут же велел Мянь Тан приложить руку к животу женщины, чтобы найти положение головы ребёнка.
Мянь Тан осторожно приложила ладонь. Сначала она никак не могла разобраться, где что находится. И тут малыш, словно почувствовав прикосновение, икнул. Это помогло определить, где находится его голова.
Положение, однако, оказалось действительно непростым: ребёнок лежал головой вверх.
Для Чжао Цюаня это были первые роды, и сразу такая сложность! Если он не справится, Мянь Тан, эта упрямая девушка, разочаруется в его мастерстве.
Лекарь ощутил прилив азарта. Как он сможет доказать свою гениальность, если не поможет этой женщине?
Чжао Цюань применил особую методику: иглоукалывание в сочетании с прогреванием полынным дымом, а Мянь Тан поручил делать специальные массажные движения, чтобы попытаться повернуть ребёнка.
После долгих усилий, когда Мянь Тан уже едва держала руки от усталости, а роженица почти потеряла силы, голову ребёнка удалось повернуть.
Дальнейшие действия доверили Ли-маме и другим опытным повитухам.
К счастью, ребёнок оказался небольшим, и роды прошли относительно легко. Однако малыш родился с пуповиной, обмотанной вокруг шеи. Его лицо стало синеватым, и ещё немного — он бы задохнулся.
Когда повитухи, торопливо отрезав пуповину, передали младенца Чжао Цюаню, тот перевернул его вниз головой и начал похлопывать по спине. После нескольких секунд, наполненных напряжённым ожиданием, малыш резко втянул воздух и громко закричал.
Мянь Тан, измотанная до предела, села на стул, обливаясь потом, словно сама только что родила.
— Фан Се, воды горячей! — крикнула она, обессиленно обмахиваясь.
Женщину, ослабевшую после родов, не решились сразу перевозить. Чтобы избежать сквозняков и дать ей время на восстановление, Мянь Тан распорядилась устроить её в гостевой комнате аптеки.
Лицо женщины всё ещё оставалось бледным, она не успела восстановиться. Но мягкий младенец, мирно спавший рядом с ней, наполнял её усталое лицо нежной и умиротворённой улыбкой.
Когда в комнату вошла Мянь Тан, женщина попыталась подняться, чтобы выразить благодарность. Её речь на ханьском была вполне понятной, хоть и с лёгким акцентом.
Мянь Тан подала ей сладкий напиток с яйцом и, присев рядом, спросила:
– Госпожа, откуда вы родом и кто ваш супруг?
Женщина, глядя на свою спасительницу, не посмела скрыть правду о своём происхождении. Тем более, хозяйка аптеки свободно говорила на языке её народа, что внушало ей доверие.
– Я из племени Гули за пределами границы. Вышла замуж за торговца из внутренних земель. Но он часто бывает в разъездах, дома почти не бывает, поэтому… на этот раз некому было обо мне позаботиться… – договорив, она отвела взгляд, сдерживая слёзы. Губы её дрожали, но она молчала, лишь прижала к себе младенца.
Мянь Тан, заметив её смятение, тактично больше ничего не спрашивала.
Ей и так всё стало ясно. Иностранная женщина, вступившая в брак внутри страны, лишалась поддержки семьи. Невозможно было понять, что это за муж, который оставил беременную жену без средств к существованию.
Она мельком посмотрела на вещи, что женщина принесла с собой. Пелёнки младенца были сшиты из старых одеял. Это явно была первая беременность, но даже в таких случаях обычно шьют новые вещи для ребёнка. Это говорило о том, что у неё не было денег даже на самое необходимое.
Однако, несмотря на свою бедность, женщина, представившаяся Линь Сиюэ, говорила на ханьском грамотно, словно была образованной. Её тонкие черты лица, манеры и поведение никак не напоминали простых кочевников из-за границы. Было сложно представить, как она жила до замужества.
0 Комментарии