Позже, старая служанка Линь Сиюэ, Шэн-мама, рассказала Ли-маме правду. Оказалось, супруг женщины не в разъездах. На самом деле её выгнали из дома.
Мужем Линь Сиюэ был младший сын из богатого рода Ху из соседнего городка Тяньци. Несколько лет назад он отправился на торговлю за границу, где встретил её.
Молодой господин был красив, черты его лица были утончёнными, почти женственными. Между ними вспыхнула страсть, и они поклялись быть вместе. Линь Сиюэ, вопреки воле отца, бежала с ним в внутренние земли.
Но как могла беглянка заслужить расположение свекрови?
Семья Ху была богата и не нуждалась в такой невестке. Хозяйка дома с первого взгляда невзлюбила Линь Сиюэ, всеми силами препятствуя её браку с сыном.
Не оставалось иного выхода, как войти в дом в статусе наложницы. Муж обещал, что после рождения ребёнка он уговорит мать принять её.
Но всё пошло иначе. Когда Линь Сиюэ забеременела, в приграничье начались военные действия. Свекровь использовала это как повод, заявив, что присутствие инородки в доме вызовет гнев соседей и навлечёт беду на семью. Её выгнали, дав двадцать лянов серебра и старое одеяло.
Муж так и не пришёл к ней на помощь. Всё заботы легли на плечи Шэн-мамы, старой служанки, которой молодой господин тайно дал денег, чтобы она помогла Линь Сиюэ родить.
Шэн-мама, жалея несчастную, осталась с ней до самых родов. Но позже она узнала, что молодой господин уже женился на другой женщине.
Теперь Линь Сиюэ с ребёнком остались совершенно одни.
Узнав эту историю, Мянь Тан пришла в ярость. Она не могла понять, как мужчина мог так поступить.
Но ведь этот путь Линь Сиюэ выбрала сама. Времени сожалеть уже не было. Всё, что могла сделать Мянь Тан, – это обеспечить её с ребёнком питанием, а на случай, если Линь Сиюэ решит вернуться к отцу, дать ей денег на дорогу.
Однако Линь Сиюэ оставалась спокойной и безразличной. Она никак не реагировала на раскрывшуюся правду, не показывала ни смущения, ни обиды. Всё её внимание было сосредоточено на младенце.
Такое поведение вызывало раздражение у служанок. Однажды Би Цао с возмущением сказала:
– Вот и видно, что она варварка. Ни грамма приличий. Неудивительно, что её муж бросил!
Мянь Тан, услышав это, нахмурилась и строго ответила:
– Почему, если женщина несовершенна, мужчина может просто выгнать её, и это кажется нормальным? Такие слова унижают всех нас, женщин!
Би Цао, пристыженная, молча продолжила молоть травы.
Что до самой Мянь Тан, она не ждала благодарности от Линь Сиюэ. Помогая, она не искала вознаграждения, так что её равнодушие нисколько её не трогало.
Чжао Цюань, оставаясь в аптеке после спасения роженицы, случайно увидел пару написанных ею рецептов. Почерк был неважным, но состав… даже у него, опытного врача, вызвал удивление.
– Ты что, с ума сошла? Так лечить опасно! – воскликнул он, подозвав её.
На его удивление, Мянь Тан отреагировала с почтением, поблагодарила за замечания и попросила объяснить, как правильно.
Чжао Цюань, обретя удовлетворение от того, что смог уязвить самоуверенность Мянь Тан, вдруг ощутил желание проявить себя. Он начал с энтузиазмом объяснять ей, как правильно составлять рецепты.
Однако врачебное искусство — не то, что можно передать в двух словах. Даже при одинаковом диагнозе симптомы у пациентов различаются, а дозировки лекарств зависят от множества факторов.
После того как Чжао Цюань вылечил больного с тяжёлой водянкой живота, молва о его таланте разнеслась по округе. Казалось, за месяц все жители города разом заболели, и больные потоком хлынули в аптеку.
Каждый раз, когда он спасал очередного пациента, Мянь Тан смотрела на него с искренним восхищением, в её глазах блестели звёзды.
Это заставляло Чжао Цюаня раз за разом отказываться от мысли покидать город и вернуться в Чжэньчжоу. Он оставался в аптеке, продолжая лечить бесконечную очередь больных.
Мянь Тан, которая уже смирилась с мыслью, что её аптека приносит одни убытки, была приятно удивлена. Приход Чжао Цюаня наконец-то позволил бизнесу выйти в прибыль.
Когда Цуй Синчжоу вернулся в Унингуань, он ожидал, что Чжао Цюань давно уехал. Но, увидев его всё ещё здесь, князь нахмурился.
Стоя на углу улицы, он остановился, не доходя до аптеки, где люди пока не заметили его.
Чжао Цюань, одетый в простую белую одежду, с чёрным платком на голове, выглядел элегантно и благородно. А рядом с ним, в скромном платье, но с изящной талией, стояла Мянь Тан. На расстоянии они казались идеально подходящей парой, словно супруги.
Одна из крестьянок, только что получившая лекарство, громко заявила:
– Хозяйка, ваш муж такой искусный врач! Мы, жители округи, всей душой благодарим вас обоих!
Чжао Цюань тут же засиял и с улыбкой отозвался:
– Это наша обязанность, не стоит благодарностей!
А вот голос Мянь Тан, пытавшейся объяснить, что он не её муж, тонул в общем шуме.
Цуй Синчжоу, услышав это, нахмурился ещё больше. Ледяной взгляд его выдавал едва сдерживаемый гнев. Он тут же подозвал Фань Ху и холодно спросил:
– Почему мне не доложили, что маркиз Чжао всё ещё здесь?
Фань Ху, потупив взгляд, ответил с осторожностью:
– Несколько дней назад вы приказали нам не отходить от госпожи ни на шаг, чтобы обеспечить её безопасность. А поскольку маркиз Чжао не представляет опасности, я не стал докладывать.
Цуй Синчжоу посмотрел на подчинённого так, словно тот только что совершил непростительную ошибку.
«Эти люди», – подумал он, – «совершенно не понимают, что маркиз Чжао для Мянь Тан опаснее любого врага!»
Он решил, что как только вернётся в Чжэньчжоу, этот отряд будет заменён полностью. Если уж они так ценят маркиза Чжао, пусть служат в его доме.
С этим намерением он направился к аптеке.
Мянь Тан, занятая приготовлением лекарств, заметила вернувшегося мужа и тут же радостно бросилась ему навстречу:
– Супруг, ты вернулся!
0 Комментарии