Каждый день Лю Мянь Тан сидела в лавке, где, кроме как разгонять мух, ничем не могла заняться. По этой причине она решила учиться счёту на абаке у бухгалтера.
Выучив азы, она стала самостоятельно подсчитывать расходы на оплату работников.
Однако, проработав все счета, она нахмурилась и не могла скрыть своего беспокойства.
С каждым днём расходов было всё больше, а доходов не прибавлялось. Такой порядок дел казался ей неподходящим для долгосрочного ведения бизнеса.
Иногда заходили редкие покупатели, но, едва взглянув на товары, тут же поворачивались к выходу. В один из таких дней Лю Мянь Тан любезно остановила нескольких посетителей, спросив, что именно не устраивает их в ассортименте лавки.
Пара клиентов честно призналась, что фарфоровые изделия в её магазине не отличаются новизной, а ассортимент в других местах более привлекателен и к тому же по меньшей цене. Поэтому они предпочли бы поискать нужные вещи в других лавках.
Услышав это, Лю Мянь Тан долго думала ночью и на следующий день вместе с Ли-мамой отправилась по магазинам, чтобы изучить ассортимент и найти способ улучшить своё дело.
Оказалось, что большинство фарфоровых изделий в городе производятся в деревенских печах на окраинах, а изделия для императорского двора и вовсе недоступны для продажи простым людям. Более изысканные товары уже давно распределены между старинными лавками, и для обычных магазинов получить их практически невозможно.
Грубые фарфоровые изделия, хотя и дешевле, приносят лишь малую прибыль, поэтому торговцы рассчитывают на массовые продажи. Большую часть таких товаров продают уличные разносчики, обходя с товарами деревни и дома, что практически не позволяет покрыть высокие расходы на содержание магазина.
Лю Мянь Тан провела несколько дней в раздумьях и с каждым шагом чувствовала всё большую неуверенность. Её одолевал вопрос: зачем её муж покинул родные места, чтобы начать здесь бизнес с фарфором, где нет никаких преимуществ?
Но она всё же утешала себя мыслью, что запланированное строительство канала увеличит стоимость недвижимости. Если это произойдёт, то она сможет сдать магазин в аренду и поддерживать достойный уровень жизни.
Хотя аренда не могла приносить столько прибыли, как торговля, всё же, при бережливом хозяйствовании, её хватило бы на скромное содержание дома. Правда, содержать на жаловании нескольких слуг станет сложнее.
Муж привык к услужливым слугам, и как он отнесётся к такому изменению? А две служанки, которые давно прислуживали в доме, уже в возрасте, и если семья Цуй их отпустит, найдут ли они себе новое место? Мысль об этом тревожила её сердце, особенно после недавнего обещания о мясных трапезах, которое теперь могло обернуться отправкой слуг обратно на родину.
Всё ещё надеясь найти выход, она продолжала обходить окрестные магазины в поисках идей, но всё тщетно. После долгих дней на ногах её нижние конечности ныли от усталости, подол её платья был испачкан в дорожной грязи, а подходящего решения она так и не нашла.
Не остаётся ничего другого, как при случае выделить Ли-маме и остальным побольше денег, чтобы у них была опора на будущее. Но если поступить так, то и её сбережения заметно истощатся. Всё же семья Цуй владеет лавкой, и с ней они смогут пережить сложные времена.
Рассуждая так, Лю Мянь Тан чувствовала себя подавленно. Она, не желая больше тратить силы на дальнейшие поиски, решила вернуться в Линцюань.
Но, не успела она сделать и нескольких шагов, как сзади раздался голос:
— Госпожа, постойте!
Лю Мянь Тан обернулась и увидела господина Чжао, которого не видела уже давно.
Чжао Цюань, этот именитый лекарь, был здесь в поисках скрытого в глуши мастера живописи.
Помимо высокого мастерства в медицине, Чжао Цюань также разбирался в искусстве. Однако ему были безразличны произведения именитых художников, и он предпочитал поддерживать талантливых, но бедствующих художников, помогая им раскрыться.
Сегодня в лавке с картинами в соседнем уезде он наткнулся на летнюю картину с изображением лотосов, нарисованную бедным литератором под псевдонимом «Господин Гневной Кисти».
Картина не представляла особой ценности, и даже с учётом того, что её обрамляли в магазине, её стоимость составляла не более половины унция серебра. Такие покупали лишь сельские эстеты для украшения голых стен.
Однако Чжао Цюань разглядел в ней утончённость линий и свежий подбор красок. По его мнению, автор обладал исключительным талантом, и, получив должное покровительство, мог бы стать настоящим мастером живописи.
Покинув лавку, он отправился на поиски автора по указанному адресу, но не ожидал, что вместо художника ему встретится его очаровательный лотос — Лю Мянь Тан. Он с энтузиазмом окликнул её.
При встрече с Чжао Цюанем Лю Мянь Тан невольно насторожилась. Муж предупреждал её, что этот врач не так уж и благороден и часто влечётся к чужим жёнам. Поэтому она не позволила себе прежней приветливой улыбки, а, сдержанно кивнув, холодно поздоровалась и попросила Ли-маму передать:
— Скажите господину Чжао, что мы торопимся и не можем задерживаться. Прощайте.
Чжао Цюань слегка опешил. Он находился прямо перед ней, так зачем Ли-маме понадобилось передавать её слова?
Однако он только что испытал наслаждение от обнаруженного таланта и был полон энтузиазма, горя желанием продемонстрировать даме свою проницательность, так что её прохладное отношение его не смутило. Он с воодушевлением произнёс:
— Я сегодня искал выдающегося художника, но не уверен, оценил ли его талант по достоинству. Поскольку вы здесь, может, взглянете на его работу?
С этими словами он велел своему ученику достать из кареты свиток и, словно редкую драгоценность, продемонстрировал его Лю Мянь Тан.
Сначала она собиралась лишь бросить беглый взгляд, но, заметив детали картины, остановилась и всмотрелась внимательнее.
0 Комментарии