Цуй Синчжоу был мужчина с редкой красотой. Он держался всегда с достоинством. Князь одной рукой слегка покачивал чашку с чаем, глядя на воду глубоким взглядом, будто был полностью погружён в мысли о сложных шахматных стратегиях.
Сравнив спокойную атмосферу в их доме с соседними семьями, где часто вспыхивали споры из-за бытовых вопросов, Мянь Тан снова прониклась уважением к своему мужу. Его сдержанная благородная натура была так отлична от простецкой терпимости других мужчин.
С этими мыслями она подошла и, привстав рядом с его коленями, доверчиво проговорила:
— Не беспокойся, муженёк, я верну потраченное с лихвой. Этот новый путь не будет пустовать.
Цуй Синчжоу невольно подумал: «Она не только упряма, как дикое растение, но и ласкова, как кошка…»
Сейчас её пряные волосы свободно ниспадали на спину, а её лицо, прижавшееся к его плечу, источало сладкий аромат, будто она была сочным плодом персика.
Его рука чуть приподнялась, чтобы погладить её волосы, но он сдержался и мягко сказал:
— Ты ведь ещё не ужинала. Сначала покушай.
Настроение Цуй Синчжоу заметно улучшилось. Незаметный намёк Мянь Тан натолкнул его на важную мысль о контроле над строительством канала.
Чиновники Чжэньчжоу в большинстве своём ничего не понимали в управлении водными ресурсами, и этим воспользовались те, кто отвечал за строительство. Они намеренно использовали устаревшие и трудоёмкие методы, чтобы оправдать дополнительные расходы и под видом множества рабочих затрат обогащаться за счёт казны.
Что касается коррупции, то Цуй Синчжоу придерживался принципа «вода должна быть мутной, чтобы в ней были рыбы». Излишняя строгость может лишить поддержки тех, кто служил его отцу. Но иногда такие поблажки нужны для достижения баланса.
Однако, когда жадность чиновников начинает приводить к задержкам в работах и даже к гибели людей, это уже нельзя терпеть.
Поняв всё, он отправился домой на Северную улицу с лёгким сердцем.
Ли-мама, заметив, что они с Мянь Тан, похоже, за день изрядно устали, подготовила сытный ужин.
На столе стояла тушёная свиная рулька, маринованная в фруктовом вине и специях, до состояния, когда она рассыпалась от лёгкого прикосновения. Рядом были яйца, купленные у охотников, сваренные до мягкой сердцевины, и приправленные с дикорастущей зеленью, а также хрустящие лепёшки с кунжутом и пряный сладкий суп.
Мянь Тан, почувствовав ослабление боли, принялась за еду с явным удовольствием.
Она невольно подумала, что, когда в доме было мало денег, блюда были скромнее. А как только стали позволять себе больше, Ли-мама начала удивлять её разнообразными угощениями. Эта тушёная рулька была настолько вкусной, что хотелось проглотить язык — такого вкуса она ещё не пробовала.
Она с сожалением вспомнила, что болезнь отняла у неё память о многих вкусах прошлого.
Цуй Синчжоу заметил её задумчивость и спокойно сказал:
— Не страшно забыть что-то, раз теперь ты снова можешь это попробовать. Попроси Ли-маму приготовить всё, что захочешь.
Мянь Тан, счастливо улыбнувшись, взяла кусочек свинины и поднесла его к его губам. Цуй Синчжоу замер на мгновение, а затем слегка открыл рот и принял угощение.
А тем временем старейшины гильдии Линцюаня потеряли аппетит.
Сроки на выполнение императорского заказа по фарфору были строгими, а в этом году, из-за свадьбы Императора, изделия требовались срочно.
Обычно каждая мастерская использовала качественную глину в небольших количествах и не занималась её большим запасом. Но когда рабочие приступили к заказу, стало ясно, что глины не хватает.
Когда это дошло до Хэ Эр Юэ, он не придал особого значения проблеме. Всё-таки это императорский заказ, кто посмел бы его задержать? Он велел составить прошение о предоставлении лодок для доставки глины.
Однако он не ожидал, что на фоне расследования Хуайянским принцем деятельности водного управления многие чиновники будут разоблачены.
Служащие водного управления чувствовали угрозу и, как могли, старались избегать ошибок, опасаясь последствий. Но представители лавки Хэ, считая себя важными исполнителями императорского заказа, нагло отправились просить у них лодки.
Однако управляющий водного управления нахмурился. Если он выделит лодки Хэ для их поставок, то они, возможно, успеют выполнить заказ, но кто будет отвечать за задержки их собственного проекта?
После того как он прочитал прошение Хэ, чиновник даже не встретился с ними лично, а лишь через служащего передал:
— Хотя ваша лавка занята делами для дворца, это не имеет отношения к нашему управлению. Разве вы не знаете, что выполнение дворцовых заказов — забота лишь самого подрядчика? Никакой поддержки от нас здесь не предусмотрено.
Управляющий лавкой Хэ, услышав это, разозлился:
— А если мы не сможем доставить глину? Тогда придётся использовать низкокачественную. Что, если во дворце потребуют отчёта? Ваш господин готов нести такую ответственность?
Служащий, заранее предупреждённый начальником, ответил уверенно и даже нахально:
— Наш господин вообще не имеет отношения к вашим задачам. Он не получает ни монеты с ваших заказов. Если вы провалите работу, это вас должно волновать. Или, может, если у господина Хэ нет наследника, это тоже вина нашего начальника?
— Ты… ты… — от гнева управляющий лавкой лишь стиснул зубы, но справиться с этими дерзкими служащими было невозможно. Оставалось только уйти и доложить обо всём Хэ Эр Юэ.
Хэ Эр-юэ был в ярости, поэтому отправился посоветоваться с дочерью.
Хэ Чжэнь предположила, что всё дело в том, что водному управлению не предложили вознаграждение. Они обсудили план и, подготовив щедрый подарок, отправили его глубокой ночью к дому управляющего.
Но случилось непредвиденное: большие деньги были возвращены с показной честностью.
Всё водное управление Чжэньчжоу в последние дни жило в напряжении, и после недавних арестов никто не решался идти против начальства ради мелкой взятки.
Когда Хэ Эр Юэ осознал, что аренда лодок невозможна, он понял, что попал в затруднительное положение. И в этот момент кто-то сообщил ему, что лавка «Юйшяо» недавно получила крупную партию глины и хранит её у себя.
Хэ Чжэнь немедленно отправила людей выяснить подробности и вскоре узнала, что госпожа Цуй организовала сухопутный маршрут.
Отказ от лодок был бы спасением для Хэ. Поэтому он отправил разведчиков, но обнаружил, что новый маршрут пролегает через опасные скалы в окрестностях Шуанлиня, и заканчивается прямо у владений, которые недавно купила семья Цуй. На этом участке пути их ожидали несколько крепких мужчин, которые отказывались пропускать чужаков, объясняя, что их наняла госпожа Цуй для охраны своей «усадьбы».
Хэ Эр Юэ, услышав об этом, в ярости стукнул по столу и прикрикнул:
— Что она задумала? Она что, собирается монополизировать глину из Гаолина?
0 Комментарии