Реклама

Скрытое очарование – Глава 63


В начале месяца в гильдии снова должно было состояться собрание.

Старейшины собрались в полном составе, терпеливо ожидая появления госпожи Цуй из лавки «Юйшяо». Они были полны решимости обсудить с ней вопрос об ограничении прохода через новый путь.

Ожидали её, ждали, но она так и не появилась.

Хэ Эр Юэ, начавший беспокоиться, отправил своего слугу в лавку «Юйшяо», чтобы выяснить, где госпожа Цуй.

Слуга вернулся, сообщив, что госпожа Цуй не в лавке, а в своём доме на Северной улице. Он отправился туда, но ему открыла дверь Ли-мама с мрачным выражением лица и, недовольно сжав губы, сказала:

— Наша госпожа передала, что, раз уважаемым господам неудобно общаться с женщиной, она не станет навязываться. Сегодня она чувствует себя нехорошо, поэтому прошу её не беспокоить.

Вернувшись и передав сообщение, слуга оставил старейшин в полном смятении. Некоторое время они молчали, растерянно глядя друг на друга, а затем принялись возмущённо ругаться, негодуя, как её муж может терпеть столь дерзкое поведение своей супруги. Неужели он позволяет ей так грубо и бесцеремонно обращаться с коллегами?

Однако, выговорившись, старейшины по-прежнему остались без решения проблемы перевозки глины.

Ещё несколько дней назад было несколько доступных лодок, но недавно водное управление неожиданно отозвало оставшиеся суда. Теперь, когда печи керамических мастерских остановились из-за отсутствия глины, Хэ Эр Юэ буквально сорвал голос от беспокойства.

Быть ответственным за поставки для императорского двора было почётно, но любая ошибка могла привести к смертельному наказанию.

Хэ Чжэнь, сидевшая рядом и молча наблюдавшая за происходящим, понимала: это ответ госпожи Цуй на то пренебрежение, которое её отец и остальные позволили себе в прошлый раз.

И теперь, чтобы выйти из положения, им придётся смириться и попросить у госпожи Цуй разрешения провести глину через её землю.

Однако унижение, связанное с таким шагом, было бы слишком велико для торгового дома Хэ. Поэтому Хэ Чжэнь решила сама выйти на переговоры, чтобы сберечь честь семьи.

На следующий день Хэ Чжэнь приготовила коробку с женьшенем, ласточкины гнёзда с островов южных морей и несколько коробок с фруктами в мёде и отправилась на Северную улицу, чтобы проведать «больную» госпожу Цуй.

На этот раз Ли-мама открыла ей дверь. Хэ Чжэнь, улыбаясь и излучая любезность, прошла в дом и, увидев госпожу Лю, полулежащую на кровати с повязкой на лбу, сразу принялась говорить тёплые слова, как близкой подруге.

— Госпожа Цуй, всего несколько дней не виделись, а как вы побледнели! Что же за болезнь так одолела вас? — с притворной заботой спросила она.

Мянь Тан с полусобранными волосами, действительно выглядевшая немного больной, вздохнула и ответила:

— Это моя старая болезнь. Стоит немного ослабнуть, как начинается головная боль. Когда-то в столице на это ушло много денег, и я почти обескровила состояние мужа. К счастью, добрый врач выписал мне лекарство, но травы для него редкие: их нужно выращивать вдали от шума, в тихих местах с хорошей водой. Недавно мне повезло купить подходящий участок. Теперь там будут расти нужные растения, чтобы продлить мне жизнь… А ты, госпожа Хэ, нашла время в своём плотном расписании, чтобы навестить меня. Очень благодарна!

Хэ Чжэнь едва смогла удержать улыбку, и её лицо помрачнело. Она не ожидала, что Мянь Тан умело остановит её на каждом шагу.

Слова госпожи Цуй ясно намекали, что земля в Шуанлине была куплена для выращивания целебных трав и ей необходим покой. Таким образом, кто бы ни попытался пересечь эту территорию, тот, по сути, покушался бы на её жизнь.

Как только Мянь Тан, исполнив свою роль больной, мило спросила, с какой целью пришла Хэ Чжэнь, даже словоохотливая госпожа Хэ на мгновение потерялась, подбирая нужные слова.

Однако задерживать императорский заказ было недопустимо, и на кону стояли жизни всей семьи Хэ. Собравшись с духом, Хэ Чжэнь заговорила:

— Госпожа Цуй, вы, конечно, знаете, что сейчас все лодки реквизированы для работ на канале. Из-за этого нашим керамическим мастерским не хватает глины, что вызывает серьёзные трудности. Но я слышала, что ваша лавка успела запастись глиной. Если это возможно, не могли бы вы выделить нам немного, чтобы смягчить кризис?

Мянь Тан, услышав просьбу, слегка нахмурилась:

— Просьбы вашей семьи я бы, конечно, исполнила, но это, признаться, вызывает затруднение. Дело в том, что «Юйшяо» сам взял большой заказ, и нам требуется вся наша глина. Если я выделю вам часть, то это сорвёт наш срок и повредит репутации, которую мы так старались заслужить.

Хэ Чжэнь, готовая к отказу, сразу ответила:

— Мы готовы заплатить любую цену. Вы назначите цену, и мы примем её.

Очевидно, что госпожа Цуй намерена воспользоваться ситуацией, решила Хэ Чжэнь. Ну что ж, пусть так. В следующем году, когда канал будет достроен и судоходство восстановится, этот вопрос перестанет иметь значение.

Единственное, что оставалось, — это забота о других лавках. Хэ могли пережить это испытание, заплатив высокую цену за глину, но другие магазины вряд ли смогут позволить себе переплату. Если Цуй воспользуется ситуацией, она наживёт себе врагов среди всех торговцев Линцюаня, и ей будет сложно остаться здесь в будущем.

Слушая слова о цене, Мянь Тан мило улыбнулась и ответила:

— Что вы, мисс Хэ! Мой муж — человек, прошедший учёбу. В нашей семье никто не будет наживаться на трудностях соседей. И к тому же, наша лавка занимается керамикой, а не глиной.


Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама