Цуй Синчжоу смягчил выражение, поймал её озорную руку и притянул её к себе, слегка касаясь носом её щеки, чтобы смыть оставшиеся капли. Мянь Тан залилась румянцем и засмеялась.
В этот момент Ли-мама вошла с двумя чашками сладкого отвара из ягод годжи и фиников. Застав их за этим весёлым занятием, она чуть не пролила напиток, растерянно вздрогнув.
Увидев её, Цуй Синчжоу прекратил забаву, усадил Мянь Тан за стол и пригласил выпить отвар. Однако, когда Ли-мама собиралась выйти, он спокойно бросил:
— Когда я дома, без моего приказа не входить.
Для Ли-мамы это было неожиданно. Дом на Северной улице не был частью княжеской резиденции, и правила здесь были иными. Она знала, что в княжеском дворце служанки старались не беспокоить господина в личное время, но здесь она считала дом скорее своеобразной тюрьмой, а не личными покоями.
Покидая комнату, она чувствовала себя крайне смущённой. Что же это значит? Неужели после всего этого князь действительно собирается сделать Мянь Тан своей женой?
Она вспомнила мать госпожи Лян, будущей жены князя, и покачала головой. Слишком много интриг, слишком много старых ссор среди женщин в княжеском дворце. Даже если госпожа Лян сможет смириться с присутствием Мянь Тан, её злобная и придирчивая мать непременно будет подталкивать её к борьбе с Мянь Тан.
А что будет с самой Мянь Тан, если её репутация будет испорчена, и у неё не останется надёжного покровителя? Ведь любовь мужчин в княжеском доме часто была мимолётной.
И пока Ли-мама беспокоилась о будущем Мянь Тан, из комнаты всё ещё доносился её радостный смех. Через некоторое время всё стихло, и Ли-мама уже не знала, чем они там заняты...
В то время, как предсказал Цуй Синчжоу, Суэйский князь отправился на встречу с его племянником Лю Юем.
На лодке на озере у подножия Яньшань, Лю Юй встретил князя на борту.
Лю Пэй заранее подогрел вино, ожидая прибытия последнего наследника принца.
Хотя Лю Пэй приходился Лю Юю дедом по званию, по возрасту он скорее напоминал ему младшего дядю.
Лю Юй, долгое время скрывавший своё происхождение, не знал, как следует обращаться к члену императорской семьи.
Лю Пэй, заметив его смущение, улыбнулся и сказал:
— Поскольку ты ещё не вернулся к своим корням, тебе не нужно придерживаться формальностей. Можешь звать меня просто по титулу.
Лю Юй склонился в почтении:
— Тогда прошу прощения за дерзость, буду обращаться к вам как к Суэйскому князю.
Лю Пэй, не придавая значения, махнул рукой, пригласил его присесть и налил тёплого вина. Он с лёгкой грустью сказал:
— В последний раз, когда я видел тебя, ты был ребёнком, а теперь ты уже взрослый мужчина. Если бы принц мог видеть тебя сейчас, он был бы рад… не зря я тогда спас тебя.
Лю Юй, чувствуя волнение, с трудом сдерживал слёзы, однако за годы он пережил слишком много утрат и не позволил себе заплакать. Вместо этого он снова поблагодарил Суэйского князя за спасение.
Тогда, будучи отравленным, он и его брат спаслись лишь благодаря тому, что верные слуги подменили их похожими детьми и вывезли из Восточного дворца. Однако яд был слишком сильным, и только благодаря врачам и смелости Суэйского князя, который осмелился пригласить императорского врача, они выжили.
Эта услуга была дорога Лю Юю, и поэтому он всегда, даже против мнения Мянь Тан, старался говорить о князе с уважением.
Однако встреча не была устроена для простых воспоминаний. Суэйский князь без лишних слов спросил о его планах.
Лю Юй, в свою очередь, упомянул предстоящую свадьбу с дочерью генерала Си. Лю Пэй одобрительно отметил, что это хорошая партия, и сказал, что Лю Юю пора обзавестись потомством, чтобы род принца не пресёкся, независимо от того, удастся ли в будущем восстановить справедливость.
В день свадьбы его княжеский дом обязательно подарит достойный подарок.
Затем Суэйский князь поделился своим видением текущей ситуации в столице. Род У, из которого происходила влиятельная наложница Си, которая удерживала власть в своих руках, что вызывало недовольство. При дворе ещё оставались старые министры, помнившие покойного наследного принца и его благие намерения.
Его союзники в столице уже проложили для Лю Юя путь. Всё, что оставалось, — дождаться его возвращения, чтобы занять пост в правительстве и собрать силы для свержения предательской фракции.
Лю Юй внимательно слушал его, но спокойно ответил:
— До больших свершений ещё далеко. Если я смогу поквитаться с врагами моего отца и брата, то сочту свою задачу выполненной. Что касается управления страной, у меня нет таких способностей, и только вам, Суэйский князь, по силам направить Яньшань к светлому будущему.
Когда Лю Юй покинул лодку, зимний холод заставил его содрогнуться и усилить кашель. Вернувшись в карету, он сказал своему наставнику Циню:
— Князь Суэй мне родня, но это не значит, что я могу ему полностью доверять.
0 Комментарии