Мужун Сюй, внимая речам собеседника из Цзечжигуо, погрузился в
раздумья. Запечатлев в памяти услышанное, он подробно расспросил о внешности
Сюэюйцзы.
Ян Гунцюань, широко раскрыв глаза, узрел потрёпанный фолиант с
начертанными на нём строками. В его памяти всплыли некоторые обычаи и предания
разных мест континента Юньхуан, которые, на его взгляд, были весьма обыденными.
Однако молодой человек воспринял их со всей серьёзностью.
— Сюэюньцзы является к западу от снежного пика Муцтан, — произнёс он.
Мужчина средних лет усмехнулся и, потирая руки, изрёк: «У тебя,
младший брат, весьма наблюдательный и осторожный ум».
— Мои предки также посещали Юньхуан, и из поколения в поколение
передавались знания об этих краях, дабы помочь грядущим поколениям, — молвил
Мужун Сюй, завершая записывать описание Сюэюня и перелистывая книгу.
Перелистывая её, он заметил, как почерк менялся на страницах фолианта.
— Я прибыл в Юньхуан, расположенный неподалёку, — начал было Ян
Гунцюань, но внезапно лишился дара речи. В тот же миг в небе, казалось,
сверкнула молния, и он, охваченный ужасом, позабыл, что собирался сказать.
Прикрыв голову руками, он устремил взгляд в небо.
Небо вот-вот должно было проясниться, и шесть больших звёзд, которые
только что скрылись в джунглях, в этот момент вновь появились, паря над
небосводом, словно что-то выискивая и задерживаясь над чащей. Шестицветный свет
был подобен молнии и отражал великолепие земли столь ярко, что люди не решались
взглянуть на него, не поднимая глаз.
— «Шесть звёзд!» — воскликнул Мужун Сюй, поспешно раскрывая книгу и
перелистывая страницу.
— «Шесть звёзд!» — «Шесть звёзд! Что это?» — воскликнул мужчина из
Цзечжигуо, прикрыв глаза рукой от изумления, когда упал рядом с Мужуном Сюем.
«Вы действительно не осведомлены о шести светилах?» — Мужун Сюй
обратил внимание на то, что Ян Гунцюань казался поражённым, но и сам не мог
сдержать своего изумления. Он прищурился, чтобы лучше разглядеть шесть крупных звёзд,
которые мерцали в тёмно-синем небесном своде над лесом.
— Я не это имел в виду.
Вам, вероятно, известна легенда о королевстве
Кунсан, некогда существовавшем на Юньхуане? В этом мире было шесть князей, и
одновременно существовали шесть звёзд, лишь в их присутствии мог открыться
невидимый город!
— Ах! Откуда мне было знать об этом? — лицо Ян
Гунцюаня резко изменилось при упоминании слова «Кунсан». Он прикрыл рот Мужун
Сюя рукой, огляделся по сторонам и произнёс: — Не говори этого! Эти два слова
не похожи на тысячу других. Не говори об этом! Это табу. Малыш, замолчи
поскорее — боюсь, если я упомяну о предыдущих делах даже наедине, то могу
потерять голову.
Мужун Сюй, внезапно столкнувшись с взволнованным
видом своего соотечественника из Цзечжи, не мог не испытать потрясения. Прежде
чем прибыть сюда, он был осведомлён о том, что после основания империи Кан Лю
клан Бин использовал жестокую тактику, стремясь полностью уничтожить все следы
предыдущей династии, за исключением Белой пагоды. Практически все дворцы в
городе Целань были разрушены, древние книги преданы огню, а монеты переплавлены
и отчеканены заново, как будто предыдущую династию нужно было полностью стереть
из истории, чтобы создать новую.
Однако в то время эта практика ограничивалась
лишь в городах Гаоду и Ечэн. Он не ожидал, что спустя два десятилетия после
прибытия его отца в Юньхуан эта политика распространится на соседние
государства, укрепляя границы и очищая территории. Мужун Сюй внутренне
содрогнулся от этого откровения и решил не создавать проблем.
Однако шесть звёзд всё ещё мерцали в небесах над
лесом, периодически вспыхивая ярким светом. Мужунсю обратила свой взор к ним,
ощущая лёгкое головокружение. Её взгляд неспешно скользил по буклету, который
она держала в руках. Достигнув главной страницы, он безмолвно прочёл
стихотворение, написанное далёким предком об Облачной пустоши сто лет назад.
В этом стихотворении говорилось о Цзюйи, окутанном туманом Ада, о Цанлуне, тянущем колесницу Байю, о крыльях священной птицы, озаряемых солнечным светом. Упоминался император, спускающийся с небес, облачённый в высокую корону и длинную мантию.
«Пробудите облачную пустыню от утреннего света, — говорилось в стихотворении, — шесть голосов раздаются из Люхэ. Крылья тёмной ночи, Красная Аска под пурпуром, светло-голубое поле и голубое озеро. Император, стоящий на вершине Белой пагоды, внимает эху короля Люхэ, одно за другим: „Боже, благослови Кунсан Го Цзо Лонга“.»!
0 Комментарии