Реклама

Зеркало: Сказание о Городах Близнецах. Глава 27.1.

Ветви ивы, свисающие вниз, колыхались без всякого дуновения ветра, словно под кроной дерева была натянута гигантская сеть.

«О!» — вскричала На Шэн и непроизвольно подняла руку, чтобы защититься. Ивовые ветви тотчас обвили её запястья и втянули в дупло дерева. Внезапно дерево ослабило свою хватку. На Шэн издала пронзительный вопль.

Вдруг сверкнула молния, и верхушки деревьев задрожали до самых корней, листья с шелестом осыпались на землю, всё дерево увяло, словно умирало с пугающей быстротой. Из корней начал сочиться кроваво-красный сок.

«Хм?» — На Шэн потёрла запястье и отпрыгнула назад, наблюдая за странной сценой, разыгравшейся перед ней.

«Идём!» — но у Мужун Сюя не было времени на разговоры, и он потянул за собой девушку, которая всё ещё пребывала в оцепенении, он оттащил её обратно на дорогу, подальше от умирающей ивы.

«Странно... что же происходит?» — На Шэн с удивлением посмотрела на дерево, а затем нахмурилась, заметив толстые белые кости, торчащие из-под корней дерева.

Мужун Сюй, сделав несколько шагов в сторону, выпустил её руку.

— Вы повредили правую руку? — спросил он.

— Да, у меня была сломана рука, — ответила Шэн, поднимая забинтованную руку. Он взглянул на неё, и внезапно всё понял.

Сумерки сгущались, и группа людей приближалась к подножию горы. Внизу отчётливо виднелись деревенские дома, над которыми вился дым, и пересекающиеся террасы, которые выглядели вполне благополучными.

— Эта гора — наш город, — сказал Ян Гунцюань, стоя на горной дороге и указывая на подножие горы. — Это один из двенадцати уездов страны Цзечжи, потому что здесь находится Тяньцюань, место, где жили предки страны Цзечжи, которые в то время первыми пришли из Чжунчжоу. Говорили, что появился Таохуаюань, поэтому он передавался по наследству от поколения к поколению и назывался округ Таоюань.

Мао Цзяньфэн вздохнул с облегчением, а Цзян Чупэй улыбнулась.

«О, этот разрушенный дом, где нет дыма — скромное жилище, — с горечью на лице произнёс Ян Гунцюань, указывая куда-то вдаль. — Должно быть, у старушки опять нет риса, который нужно приготовить... На этот раз я отправился в Тяньцюань, но и это не помогло. Принесите всё, что сможете съесть. Боюсь, что, кроме как остаться на ночь, вы ничем не сможете помочь, так что мне очень стыдно».

Мужун Сюй, взглянув на лицо и лохмотья Ян Гунцюаня, немного поразмыслил, достал из своей корзины на спине веточку травы яо и положил её на ладонь Ян Гунцюаня.

«Брат Ян, не тревожься. Когда ты спустишься с горы, ты сможешь продать эту траву яо. Просто живи в своё удовольствие».

Одной веточки яо было достаточно, чтобы купить хорошую землю и красивый дом. Ян Гунцюань был вне себя от радости и быстро схватил её. Он благодарил ещё и ещё, и даже не чувствовал боли в ногах в этот момент.

«И я хочу!» — воскликнула На Шэн, с искренним воодушевлением взирая на происходящее. Учёный и его кузина смотрели на это с завистью. Однако в конце концов учёный остался доволен собой и не проронил ни слова.

Мужун Сюй задумался на мгновение, после чего подошёл к Мао Цзяньфэну. В руках у него была трава Яо, оставшаяся от ран Ян Гунцюаня. Он протянул её Мао Цзяньфэну и сказал: «Хотя я и не знал тебя, но я прошёл с этим братом весь путь. Ты больше не можешь так поступать. Мне стыдно видеть страдания госпожи Цзян. Скоро мы расстанемся, и я хочу оставить тебе на память о нашем пути некоторые скромные вещи».

Мао Цзяньфэн принял в свои руки траву Яо, осознавая всю её ценность и понимая, что собеседник его разделяет их общую скорбь. В этот миг сердце его забилось сильнее, и он едва не лишился чувств от нахлынувших эмоций. Однако, подумав о грядущем, он осознал, что не может отправиться в Юньхуан, не взяв с собой ничего, и склонил голову в знак принятия дара, протянув руку в ответ: «Благодарю тебя, брат Мужун, за сей дар. Я никогда не забуду твоей доброты».

«А как же я?» — вопросила На Шэн, наблюдая, как Мужун Сюй раздаёт траву Яо направо и налево. Она всё более и более возбуждалась и протянула руку, раскрыв ладонь перед собой. Однако Мужун Сюй лишь взглянул на неё и произнёс равнодушно: «Госпожа Шэн, фея поручила мне заботиться о вас в пути. Вам не стоит беспокоиться о еде, одежде и повседневных нуждах, так зачем вам Яокао?»

На Шэн недовольно нахмурилась: «Мне просто было любопытно, вот и всё».

Мужун Сюй, окинув взглядом На Шэн, не подошёл к ней, но улыбнулся, заметив, что её руки туго забинтованы.

— Или, если девица готова поменяться со мной тем, что у неё в руках, всё в порядке, — произнёс он.

На Шэн, увидев, как его добрые, но проницательные глаза остановились на её перевязанной правой руке, отпрянул, словно ужаленный, и, покраснев, воскликнул:

— Что, что… Ты тоже хочешь эту зловонную повязку? Странно.

Мужун Сюй улыбнулся, умолк и продолжил свой путь.

Пройдя ещё некоторое расстояние, Ян Гунцюань внезапно воскликнул:

— Смотрите! В чём дело? Эти люди мертвы!

Группа услышала возглас и увидела Ян Гунцюаня, который указывал на несколько недавно умерших тел, лежащих на обочине горной дороги. В тусклом свете заходящего солнца было видно, что эти люди были одеты в одежду Чжунчжоу, их одежда была порвана, они лежали друг на друге, а земля была залита кровью.

Однако, что удивительно, причиной гибели этих людей, как ни странно, стали не свирепые звери, которых они только что наблюдали вдоль дороги. Судя по всему, они были убиты: об этом свидетельствовали сломанные стрелы и многочисленные следы от ударов ножом на их телах.

В непосредственной близости от подножия горы возникло ощущение некоей угрозы. Возможно ли, что здесь вновь появятся грабители?

В то время как Ян Гунцюань размышлял об этом, растительность под горой неожиданно раздвинулась, и из неё показались десятки мощных арбалетов, направленных на путников.

Ян Гунцюань, заметив синие и белые перья лучников, понял, что это стражники, проникшие в официальное правительственное учреждение Цзечжи. Он поспешно махнул рукой и громко воскликнул: «Не стреляйте, чиновники! Не стреляйте, чиновники! Они все из Чжунчжоу, а не грабители! Они хорошие люди!»

«Нам приказано уничтожать всех, кто прибыл из Чжунчжоу», — донёсся до слуха Ян Гунцюаня голос стражника, идущего впереди. Стражник презрительно хмыкнул и энергично взмахнул рукой. — «Сегодня утром генерал-губернатор священного города получил приказ: все, кто прибудет сегодня с востока Тяньцюаня, будут безжалостно уничтожены!»

Вернуться к оглавлению

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама