Реклама

Зеркало: Сказание о Городах Близнецах. Глава 6.1.


На Шэн внезапно лишилась дара речи — этот холмистый горный лес на самом деле имел более изощрённый и смертоносный вид, чем джунгли в Мяоцзян!

— А теперь послушай меня внимательно, я скажу это только один раз, и каждый пойдёт своим путём, — чувствуя, как на лице становится всё теплее и зная, что солнце вот-вот выглянет из-за облаков, Су Мо внезапно ускорил свою речь. — В центре Целаня находится Белая пагода, а прямо на востоке — Тяньцюань. Если тебе удастся выбраться из Таньцюэ живой, ты должна будешь пойти вдоль реки под горой и затем направишься на запад к месту, где живут люди, оно называется «Цзэчжиго». Там ты сможешь спросить у местных жителей, куда можно будет пойти дальше.

— Я... я хочу последовать за тобой в Таньцюэ, — воскликнула На Шэн, уже испытывая ужас при виде небольшого холмика под горой, она не удержалась и схватила кукловода за руку: — В любом случае, тебе нужно идти этим путём, не так ли? Возьми меня с собой!

— Даже если я решу пойти этим путём, зачем мне брать тебя с собой? — усмехнулся Су Мо и с отвращением отдёрнул руку. — Люди всегда такие алчные? За эту миску риса я предоставил достаточную компенсацию — взошло солнце, и тебе следует спуститься вниз как можно скорее, не говори потом, что я тебя не предупреждал.

На Шэн отшатнулась от его удара. К счастью, снег был мягким, и падение не причинило ей боли. Она широко раскрыла глаза и посмотрела на молодого кукловода, на лице которого читалось презрение.

— Алчные? Мы... мы прошли весь путь, а все остальные погибли. Разве мы не должны помогать друг другу?

— Помогать друг другу? — Су Мо внезапно рассмеялся, и в его голосе прозвучал сарказм. — Звучит заманчиво... чем ты можешь мне помочь? Никто никогда не помогал мне. И почему я должен помогать тебе?

— Ты не можешь видеть собственными глазами, я могу помочь тебе отыскать дорогу, — произнесла На Шэн, глядя в пустые глаза кукловода, и попыталась подняться со снега. — Ты... ты же ведь не собираешься спускаться с горы на ощупь, как ты это сделаешь?

Сумо был ошеломлён её словами, но затем вновь улыбнулся:

— О, да. Я и забыл, что я слеп... — Однако его улыбка не была сдержанной, а лицо стало осмысленным. — Но, по-твоему, я действительно выгляжу так, будто нуждаюсь в том, чтобы кто-то указывал мне путь?

На Шэн была поражена его вопросом и серьёзно посмотрела ему в глаза. У него были странные тёмно-синие глаза, немного напоминающие глаза уроженцев территории Мяо. Зрачки казались глубокими, бездонными, всегда выглядели тусклыми и расфокусированными. Однако, когда он смотрел на неё, возникало ощущение, что он тоже смотрит на неё.

«Этот человек действительно не видит?» — подумала На Шэн.

— О, солнце взошло! — после некоторого колебания она внезапно повернула голову и, устремив взор на Юньхуана, воскликнула: — Как это восхитительно!

Су Мо, сам того не замечая, повернул голову, устремив взор на лучи солнца, озаряющие лёд и снег.

В этот момент На Шэн обратила взгляд на Су Мо. Лицо кукловода было обращено к восходящему светилу, но его глаза оставались пустыми. Даже яркий и слепящий солнечный свет не мог изменить фокус его зрачков.

«Оказывается, ты действительно слеп», — подумала На Шэн. Её план удался. Она посмотрела на Су Мо с радостью и жалостью.

— Разве тебе не нужен кто-то, кто будет указывать путь? — спросила она. — Я помогу тебе, ты поможешь мне, и мы вместе отправимся в путешествие по Таньцюэ. Разве это не справедливо?

— Ты считаешь меня глупцом? — произнёс Су Мо. Прежде чем На Шэн успела рассмеяться, лицо Су Мо исказилось, и в нём промелькнула тень ярости. На Шэн невольно сделала два шага назад. Но прежде чем она успела отступить, Су Мо схватил её за горло и грубо отшвырнул в сторону.

На Шэн была ошеломлена. Она с ужасом наблюдала, как слепой кукловод спускается с вершины горы, не обращая внимания на свою спутницу.

Су Мо шёл по снегу, не проваливаясь и не оставляя следов. Его глаза были устремлены вперёд, а на лице застыло выражение решимости.

«Он что, бессмертное божество? — подумала На Шэн. — Неудивительно, что он знал, каким был Юньхуанчжоу, когда рассказывал об этом. Так значит, он был одним из тех, кто жил в Юньхуанчжоу?»

Су Мо подошёл к На Шэн и сказал: «А'но, показывай дорогу». Он слегка хрустнул пальцами, и все руки и ноги марионетки оказались закреплены. Су Мо отдал команду, и маленькая кукла в его руках словно вылетела из клетки. Она радостно кувыркалась и прыгала по заснеженной земле, цокая и клацая.

На Шэн в изумлении взирала на представшую перед ней сцену: «Неужели Су Мо будет полагаться на эту марионетку, и она будет вести его?»

В тот момент, когда девушка из Мяо с изумлением смотрела на них, маленькая кукла, стоявшая на снегу, внезапно обернулась и украдкой улыбнулась ей.

— Ааа! — тихо прохрипела На Шэн, увидев загадочную улыбку маленькой куклы по имени А'но. Она всё ещё чувствовала невыразимый ужас и испытывала озноб, поэтому снова не смогла удержаться от восклицания.

Однако прежде чем она с криком упала на землю, А'но подпрыгнул вместе с Су Мо, и они исчезли за снегом на ледяной вершине, словно подхваченные ветром.

Вернуться к оглавлению

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама