Текст,
прочитанный Чжэнь Ланем, словно озарил всех присутствующих своим ослепительным
светом, вызывая благоговение и заставляя умолкнуть. Все, будь то представители
Кунсана, морского клана или даже чужеземец Мужун Сюй, на мгновение замерли в изумлении.
Наконец, Бай Ин
первой нарушила тишину, тихо пробормотав: «Прошлая жизнь… Это двенадцатая глава
о королеве Бай Вэй? Та самая недостающая двенадцатая глава?»
Чжэнь Лань
посмотрел на княгиню Бай, и взгляд его затуманился. «Да, это та самая глава, которой
не хватало в книге по истории, которую вы читали. В ней действительно не
хватало именно двенадцатой главы».
Наследный принц
Кунсана вздохнул: «Когда-то эта глава была под запретом, и только монархи
прошлых династий могли её увидеть».
Су Мо читал текст
за текстом, и выражение его лица менялось множество раз. Однако в его глазах
по-прежнему преобладали мрачность и подозрительность.
Кукловод с лёгкой
усмешкой выразил сомнение в достоверности рассказа принца Кунсана. «Я стремлюсь
к тому, чтобы грядущие поколения знали правду, разве это не увлекательно?» —
произнёс он.
Как может
история, не подкреплённая никакими свидетельствами, обрести статус непреложной
истины спустя тысячелетия, основываясь лишь на словах одного человека?
— «Это было
предостережение и наказание...» — промолвил Чжэнь Лань, предвидя, что молодой
господин может усомниться в его искренности по отношению к морскому клану.
Однако он не стал сразу же отрицать это. Вместо этого он начал медленно
объяснять, и его брови внезапно сошлись на переносице от необъяснимого ощущения
подавленности и печали.
В последние годы
своего существования Синцзун претерпел значительные метаморфозы, и его деяния
стали носить противоречивый характер. Он отказался от бессмертия, которым
обладал, и лишил этого дара своих потомков. Он ввёл правило, согласно которому
император Кунсан должен был сочетаться браком с представительницей клана Бай.
Синцзун стремился к тому, чтобы потомки помнили о гражданских смутах, которые
происходили тысячелетия назад.
Когда Чжэнь Лань
повествовал об этом, на его лице внезапно заиграла улыбка, а брови изогнулись в
насмешливом жесте. Он предостерегал потомков, в чьих жилах текла его кровь:
«Я обращаюсь к
вам, мои потомки, в чьих жилах течёт моя кровь: будьте осторожны с королевой,
которая вас окружает! Власть, некогда могучая, всё ещё таится в глубинах Кангу.
Её секрет — в остром мече, который словно нависает над вашей головой. В мире,
где правят императоры, человек с кровью императора Кунсана, даже если это
императрица, не может чувствовать себя в безопасности...»
Бай Ин,
смутившись, пробормотала: «Так почему же вы должны были взять в жёны женщину из
клана Бай, чтобы она стала вашей императрицей? Разве это не просто марионетка,
созданная специально для того, чтобы посеять подозрения между нами в прошлом?»
На этот раз Су
Мо, подобно искусному кукловоду, неожиданно заговорил. В его пустых глазах,
казалось, отражалось нечто далёкое, а на губах играла едва заметная понимающая
улыбка.
— Это должно было
стать наказанием для женщин из клана Бай, — произнёс он.
Чжэнь Лань на
мгновение встретился взглядом с молодым мастером-кукловодом, слегка удивившись
тому, как быстро тот понял намерения императора Синцзуна. Он кивнул и тихо
произнёс:
— Да,
действительно, это было наказанием... Император не забыл грехи Бай Вэй и хотел,
чтобы наказание передавалось её потомкам, несмотря на то, сколько жизней они
проживут. Он верил в реинкарнацию и ждал того дня, когда высоко поднятый меч
упадёт в бездну Кангу.
Сказав это, принц
Кунсан с улыбкой похлопал Бай Ин по руке.
— И этот день уже
близок, — добавил он.
— Когда ты
спрыгнула с вершины Белой пагоды сто лет назад, я вспомнил о королеве Бай Вэй,
которая отрубила себе палец и сдалась.
Чжэнь Лань,
повернув голову, указала на кукловода, стоявшего среди них. Княгини и русалки
были в смятении, в их глазах горел странный огонёк. Впервые они столкнулись с
тайной, которую долгое время скрывали — с так называемой реинкарнацией королевы
Бай Вэй.
— Я боюсь, что
великий наставник пытался остановить князя Цин, который оправдывая своё высокомерие,
пошел на злодеяние против тебя. Но... возможно, ты действительно та, кого
выбрали последующие поколения. Ты — перерождение императрицы Бай Вэй.
Бай Ин не смогла
сдержать возглас, и в этот момент её охватил невыразимый страх.
В незапамятные
времена в глубинах Канву развернулась грандиозная битва между божественным
драконом и императором Синцзунем, ставшая символом извечного противостояния
добра и зла.
Спустя века, в
далёкой стране Кунсан, произошла похожая история: молодой русал, подобно
древнему герою, встретился с наследной принцессой. В результате этого
противостояния принцесса, презрев свою императорскую кровь, спрыгнула с вершины
башни, обрекая себя на вечное одиночество. Такова была её судьба, и Чжэнь Лань,
мудрый и сострадательный, пытался утешить её в этой горькой утрате.
Не только
император Синцзунь и королева Бай Вэй стремились оставить свой след в истории.
Чжэнь Лань, также будучи осведомлённым об этом, пытался противостоять судьбе,
которая нависла над ним. Мысль о том, что они могут стать такими же, вызывала у
него страх и отвращение.
— Чжэнь Лань, —
прошептала Бай Ин, произнося имя своего мужа, и её дрожащие руки прикрыли его
отрубленные конечности. Внезапно она потеряла дар речи.
Когда все в
комнате услышали эту тайную историю, произошедшую тысячелетие назад, они
погрузились в молчание, каждый размышляя о своём.
Су Мо продолжал смотреть на строку, написанную почерком на столе, его пустые глаза не выражали никаких эмоций. Время шло незаметно, и слова, написанные на столе, погружённые в веху истории, тихо исчезали, растворяясь в пространстве.
Однако эти слова, подобно клейму, запечатлелись в сознании кукловода, вызывая в нём лёгкую дрожь. Он был убеждён в правдивости всего произошедшего. Внутренний голос, словно не всегда явный, но всегда настойчивый, нашептывал ему, что исчезающие письмена на столе повествуют об истинной истории, уходящей в глубь тысячелетий.
0 Комментарии