Реклама

Зеркало: Сказание о Городах Близнецах. Глава 95.2.

Су Мо ответил: «Я не заставляю её. Я лишь ждал этого дня». Его взгляд оставался безучастным, а тон — спокойным.

Принц Чжэнь Лань и Си Джин были поражены и не могли произнести ни слова.

Кукловод, взяв в руки куклу, произнёс: «Мы, русалки, не владеем искусством боя, но нам присущи иные дарования. Мы способны пленять алчных людей. Ведь срок нашей жизни куда дольше человеческого. Всевышний наделил нас способностью выносить боль в течение долгих лет. Но мы также можем терпеливо ожидать и созерцать ваш конец».

Мадам Жуи, сохраняя невозмутимость и держа в руках небольшой сосуд, внезапно умолкла. Слеза скатилась по её щеке, когда она опустилась на колени и склонила голову, коснувшись лбом ног Су Мо. С благоговением и трепетом она прошептала: «В конечном итоге мы возвратимся в лазурное небо, но в будущем я уповаю, что народ русалок обретёт свободу в пространстве, простирающемся между небом и морем. Юный господин, Жуи будет во всём следовать вашей воле».

Су Мо, склонившись, бережно взял за руки женщину, которая с самого детства заботилась о нём. В его потухших глазах отразилась глубокая печаль.

— Тётя, — произнёс он, — почему ты не рассказала мне об этом? Как же я не знал о том, что происходит в твоём сердце?

— Мастер Су Мо, — сказала прекрасная женщина, прошедшая через все испытания жизни, встретившись с пустым и проницательным взглядом Мастера Марионеток. Внезапно она не смогла больше сдерживать свои чувства и, разрыдавшись, уткнулась лбом в плечо кукловода.

Су Мо не выразил недовольства, а спокойно позволил ей выплакаться и закрыл глаза в изнеможении. Он не был любителем долгих разговоров, но и не стремился доминировать в этой ситуации.

Чжэнь Лань, скрывая лицо под плащом, сохранял невозмутимость, но в его взгляде читалось недоумение. Си Джин, подняв руку, не знал, что сказать. Вероятно, он знал о русалках больше, чем большинство жителей Кунсана, ведь он прожил здесь более ста лет. Однако, несмотря на понимание их страданий, он предпочёл остаться в стороне.

Лишь тихий шёпот слёз, превращающихся в жемчужины, нарушал тишину.

— «Вся боль русалок исходит от Кунсана... Этот вопрос не решался тысячи лет», — произнёс Су Мо. Его равнодушный взгляд, казалось, пронзал наследного принца исчезнувшей империи Кунсан, стоявшего перед ним. Его голос был тихим и далёким, когда он вдруг поднял руку и похлопал мадам Жуи по плечу, произнеся: — «Тетя Жуи, прошу вас, не плачьте перед ними».

Мадам Жуи, безмолвно стиснув пальцы в рукавах, неспешно поднялась на ноги.

В этот миг атмосфера в помещении стала невыносимо торжественной, и обиды и разногласия между двумя кланами, которые тянулись сквозь века, подобно невидимой пропасти под ногами, внезапно утратили свою остроту. Двое, стоявшие рядом, на мгновение замерли, осознав произошедшее.

Рукопожатие, которым они только что обменялись, не означало полного взаимопонимания, но оно действительно создало мост. Однако под этим мостом всё ещё скрывалась невидимая пропасть.

Было неизвестно, сколько времени продлится это соглашение.

С первыми лучами солнца, окрасившими небо на востоке, на вершине Белой пагоды Целаня, возвышавшейся на десятки тысяч футов, собралась группа воинов на своих верховых птицах — соколах ветра.

Это была армия Северной Сюаньтяньской дивизии из Армии Небесной экспедиции, которая готовилась к путешествию к горе Цзюйи. Возглавляемые Ву Ли, они направлялись в королевство Цзечжи, чтобы выследить хранителя Тяньхуаня. Для выполнения этой миссии было отправлено в общей сложности двадцать соколов ветра, и их предводитель даже захватил с собой одну из редких «Птиц» империи.

Правление империи Кан Лю в течение десятилетий было незыблемым, как железо, и подобных масштабных миссий, как эта, было не так много. В глазах солдат Кан Лю, облачённых в серебристо-чёрную форму, читалось волнение и боевой дух. Хотя несколько дней назад отряд Кантийской Небесной экспедиции, который выступил вперёд, потерпел неудачу и вернулся на свою базу, эта неудача не смогла сломить боевой дух сюаньтянских войск.

Подчинённые Небесных экспедиций были распределены между девятью подразделениями, известными как «Девять небес». Эти подразделения осуществляют надзор за всеми перемещениями на территории Юньхуана. Однако между ними существует недоверие, и неудача кантийцев не стала причиной отступления сюаньтян.

Раздался грохот огромного механизма, и порывистый ветер взъерошил волосы воинов, ожидающих своего часа. Все они находились на своих местах на «Соколе ветра», готовые по приказу генерала отправиться в экспедицию.

Удивительно, но генерал-майор Фэй Лянь, руководитель операции, не присутствовал на своём «соколе ветра».

Внезапно кто-то воскликнул, указывая на другой коридор, ведущий к западному выходу с маршрута. По этому коридору начал медленно скользить серебристо-белый «сокол ветра». Однако, несмотря на усиливающийся ветер, у прохода стоял солдат, одетый в чёрную мантию, держась пальцами за оконную решётку. Он что-то бормотал, а затем побежал рядом с удаляющимся «соколом ветра».

Солдат, который узнал его, тихо пробормотал, выражая своё удивление: «Что задумал генерал-майор Фэй Лянь? Разве это не «сокол ветра» генерал-майора Юнь Хуаня? Он собирается отправиться в Страну Песков?»

Солдат, не в силах сдержать любопытство, тихо спросил: «Вы говорите о генерале Фэй Ляне? Он всегда был немного эксцентричным».

Лейтенант Сюй Фэн устремил свой взор на отважного воина, но не издал ни звука. В ответ воин разразился смехом и произнёс: «Полагаю, вы размышляете о Хуннани, не так ли? Генерал-майор Фэй Лянь подобен моей тёще».

Вернуться к оглавлению

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама