Господин Ли вовсе не ждал в передней, а стоял за пределами дома Лу, внимательно проверяя содержимое грузов. Это был худощавый, низкорослый мужчина средних лет, который выглядел слегка неряшливо — его чиновничий халат сидел на нём мешковато. Он тщательно пересчитывал список подарков, отправленных от княжеского дома Суэй, удостоверяясь, что ничего не пропало.
Лу У был утомлён встречами с большим количеством важных гостей за один день. Теперь, стоя перед новым уездным начальником, он ощущал, что у него не хватает сил на разговоры.
Ли Гуанцай, увидев приближающегося Лу У, поспешно поднял края своего халата и, семеня, подошёл к нему. Он с уважением поклонился и представился:
— Господин Лу, я новый уездный начальник, Ли Гуанцай.
Лу У, кивнув в ответ, спросил:
— Господин начальник, что привело вас к нашему дому?
Ли Гуанцай, не теряя времени, достал из рукава свиток с законодательным сборником Империи Великой Янь, быстро пролистал страницы и указал на одну из статей:
— Согласно закону Великой Янь, обмен подарками между семьями возможен только после подписания брачного договора обеими сторонами. То есть сначала необходимо подписать договор, а уже потом дарить подарки. Я только что спрашивал у вашего второго сына: князь Суэй не подписывал с вашей семьёй брачного договора, а уже прислал дары. Это противоречит закону. Как местный чиновник, я обязан пресечь подобные нарушения. Поэтому эти пять телег с подарками должны быть возвращены. Подписание договора — необходимое условие.
Лу Му всё это время находился рядом, стараясь угодить уездному начальнику. Когда господин Ли со своей свитой и маленьким осликом появился у ворот, Лу Му решил, что он просто зашёл поглазеть.
В надежде снискать расположение, Лу Му честно рассказал о прибытии даров от князя Суэй.
Но, к его удивлению, господин Ли, казалось, воспринял эту историю как вызов своему статусу. Новый начальник, решив начать с «горячих дел», неожиданно обрушил весь свой административный пыл на «выгодный» брак его племянницы.
Для Лу У, впрочем, слова господина Ли стали неожиданным облегчением. Новоиспечённый начальник, похоже, просто пришёл посмотреть на происходящее. Однако его знание законодательства оказалось глубоким.
Улыбнувшись, старик ответил:
— Господин прав. Всё действительно противоречит закону. Только вот где теперь искать этого князя Суэй, я даже не знаю…
Ли Гуанцай отмахнулся:
— Это не важно. Раз вы согласны вернуть дары, остальное я возьму на себя. Господин Лу, возвращайтесь и отдыхайте.
С этими словами он отдал распоряжение своим подчинённым запрячь лошадей и увести пять телег с подарками прочь.
— Господин Ли, подождите! — вдруг раздался голос сзади.
Ли Гуанцай обернулся и увидел, как к воротам дома вышла молодая девушка. Её яркая и утончённая красота сразу бросилась ему в глаза. За свою жизнь он не видел никого, кто мог бы с ней сравниться.
Его интуиция подсказала, что перед ним та самая Лю Мянь Тан, которую князь Суэй пытался взять в наложницы.
Действительно, прекрасная девушка с ясными глазами подошла ближе, почтительно поклонилась и назвала своё имя.
Ли Гуанцай поспешно выпрямился и, убрав небрежность с лица, спросил:
— Госпожа Лю, в чём дело? Чем могу помочь?
Мянь Тан, склонившись в глубокий поклон, ответила:
— Благодарю господина Ли за заботу и участие!
Ли Гуанцай махнул рукой, словно смутился.
— Не стоит благодарностей. Я с... Цуй Цзю когда-то сдавал один и тот же экзамен. Увы, его работу забрал Император, и он так и не дошёл до главного испытания, а я занял место третьего победителя. Можно сказать, мы почти коллеги по экзамену. Поэтому, если он попросил о чём-то, я обязан исполнить.
Мянь Тан давно знала от Ли-мамы, что Ли Гуанцай — человек, связанный с князем Хуайян. Но она и представить не могла, что этот скромный уездный начальник был третьим победителем императорского экзамена. Более того, у него, кажется, были крепкие связи с Цуй Синчжоу.
«И зачем же Цуй отправил такого талантливого человека сюда?» — мелькнула у неё мысль.
Однако она не стала задумываться об этом слишком долго и вновь поклонилась, сказав:
— Раз господин взялся за это дело, я могу быть спокойна. Тем не менее князь Суэй всё же человек знатного происхождения, с большим влиянием. Что, если он не захочет отступить?
Ли Гуанцай снова махнул рукой и ответил:
— Я всегда поступаю по закону. Даже если это князь, перед законом все равны. Князь Суэй носит траур по Императору, он человек высокой морали. Неужели он нарушит закон и станет угнетать мирных жителей?
Этот Ли Гуанцай производил впечатление честного и прямолинейного человека, с серьёзным и немного старомодным видом.
Мянь Тан заметила, как ловко он прикрыл свои слова «высокими принципами», и поняла, что оратор из него отменный.
Увидев её сомнение, Ли Гуанцай ещё раз сложил руки в учтивом жесте и заверил:
— Госпожа Лю, будьте спокойны. Даже если небо упадёт, высокие люди подставят плечо. Семья Лу не пострадает.
С этими словами он отдал приказ своим подчинённым запрячь лошадей и убрать пять телег с подарками.
Пока Мянь Тан разговаривала с господином Ли, Лу Му побежал к своему отцу, надеясь убедить его остановить возвращение подарков. Однако Лу У встретил его яростным гневом, отругав так, что сын ушёл с чувством полного поражения.
0 Комментарии