Когда Лу Му вернулся, от подарков уже и след простыл. Он в отчаянии хлопнул себя по бедру и раздражённо бросил в сторону Мянь Тан:
— Почему ты не объяснила господину Ли, что эти подарки нельзя возвращать? Теперь мы навлекли на себя гнев князя Суэй!
Мянь Тан спокойно посмотрела на дядю и мягко, но твёрдо спросила:
— Значит, по-вашему, я должна согласиться стать наложницей князя Суэй?
Лу Му замялся, а затем торопливо заговорил:
— Ну... Я же понимаю, что ты не хочешь этого. Но ты должна понять: это ведь не простой богатей из деревни, а князь! Многие только мечтают о таком браке. Если он разгневается, что тогда? Хоть один из нас сможет защитить тебя или семью?
Мянь Тан холодно ответила:
— Я уже всё решила. Завтра я подам заявление на открытие женского домохозяйства и куплю отдельный дом, чтобы переехать. Я Лю, а не Лу. Вопросы брака — моя личная ответственность.
Закончив, она повернулась и, не глядя на Лу Му, направилась в свои покои с двумя служанками.
На самом деле, план переезда она вынашивала давно. Даже успела купить небольшой дом в Линьчжоу. Ей оставалось лишь найти подходящий момент, чтобы рассказать об этом деду.
Однако теперь, с вмешательством князя Суэй, у неё появился законный повод покинуть дом семьи Лу.
Её отец был мёртв, а брат сослан, поэтому её статус соответствовал условиям для открытия отдельного домохозяйства. Господин Ли, узнав о её намерении, сразу распорядился, чтобы писец подготовил необходимые документы.
Мянь Тан действовала решительно: оформила все бумаги и лишь затем сообщила об этом деду.
Лу У, изрядно уставший от череды неожиданных событий, на удивление спокойно спросил:
— Ты так боишься, что я, твой дед, не смогу тебя защитить?
Мянь Тан осторожно массажировала спину деду и мягко проговорила:
— Если бы у вас, дедушка, не было других забот, я бы осталась и никуда не уходила. Вы всегда сможете меня защитить. Но у вас так много дел, столько детей в семье, вы не можете думать только обо мне. Князь Суэй человек упрямый и своенравный, с ним не договоришься. Если я отделюсь и скажу, что просто не желаю его, он ничего не сможет сделать. Зачем мне втягивать семью Лу в эту грязь из-за меня, чужестранки?
Как глава семьи, Лу У понимал, что Мянь Тан права. Но мысль о том, что она, сирота без поддержки родителей, будет жить одна и сама отвечать за всё, наполняла его тревогой.
К тому же он не был уверен, что князь Суэй оставит её в покое. Это казалось рискованным.
Однако Мянь Тан, не желая, чтобы дедушка слишком волновался, поспешила добавить:
— Теперь уже ничего не изменить. Моё новое домохозяйство официально зарегистрировано, даже если вы будете против, ничего не изменится.
Она также упомянула, что дом она купила давно, а в последние дни наняла рабочих, чтобы привести его в порядок. Когда стены окончательно высохнут, можно будет заносить мебель.
На следующий день Лу У вместе с Лу Сянем отправился посмотреть её дом в Линьчжоу. Дом находился в оживлённом районе и не выглядел заброшенным.
Хотя он был не слишком большим, всё внутри было аккуратно отремонтировано, с уютной обстановкой. Под виноградной беседкой даже сделали небольшой пруд, в котором плавали разноцветные карпы и распускались крошечные кувшинки.
Лу У, осмотрев всё, понял, что ничего лишнего здесь не требуется. Он отдал Мянь Тан сундук с приданым, который давно для неё готовил, и добавил нескольких крепких слуг для охраны дома.
Когда Мянь Тан открыла сундук, она удивилась: сумма серебряных банкнот была намного больше, чем та, которую дед показывал ей ранее.
Она взглянула на него с недоумением, но Лу У, сохраняя спокойствие, объяснил:
— Дочери из второй семьи есть на кого положиться. У них отец, который зарабатывает деньги. Им не нужно моё беспокойство. Поэтому я объединил обе части и отдал тебе.
Мянь Тан, услышав, что часть суммы предназначалась её двоюродной сестре Лу Цинъинь, категорически отказалась принять это.
Однако дед сердито прервал её:
— Второй сын и так забрал достаточно, чтобы обеспечить хоть пять дочерей. Если уж я решил поступить несправедливо, то пусть это будет до конца. Ты решила, что тебе не нужна моя помощь в создании домохозяйства, а я решаю, сколько тебе дать приданого. Так что просто возьми!
Увидев, что дед сердится, и понимая, что спорить бесполезно, Мянь Тан смирилась и приняла сундук. Однако она заметила, что дед даже не смотрел ей в глаза, всё ещё обижаясь на её самостоятельное решение.
Хотя Лу У несколько раз проверил всё сам, господин Ли Гуанцай пошёл дальше. Он лично обошёл соседей Мянь Тан и стучал в двери, чтобы проверить, кто проживает в домах рядом. Ли Гуанцай убедился, что среди соседей нет подозрительных личностей или приезжих с тёмным прошлым.
Ли-мама была весьма довольна такой тщательностью. Пока господин Ли занимался проверкой, она отправила Фан Се принести ему коробку с обедом: закуски и вино, чтобы уездный начальник мог перекусить между своими заботами о народе.
Когда Мянь Тан закончила обустройство своего нового дома, она вздохнула с облегчением. Девушка с гордостью окинула взглядом свой уютный дворик. Она попросила Би Цао принести новую плетёную скамью, чтобы посидеть под виноградной беседкой и покормить рыбок.
Но беззабрудная реплика Би Цао мгновенно испортила её настроение:
— Госпожа, а этот дворик так похож на тот, что был на Северной улице в Линцюане!
Мянь Тан чуть не поперхнулась чаем. Она уже собиралась ответить, что ничего общего тут нет, но вдруг замолчала.
0 Комментарии