Хотя она уже оформила самостоятельное домохозяйство, если конфликт обострится, то это неизбежно заденет её дедушку и его семью. Она не могла позволить себе поступить, как в горах, где она расправлялась с врагами, бросая их на съедение волкам.
Скованная обстоятельствами, Мянь Тан вдруг ощутила, что быть простой женщиной куда сложнее, чем быть вольным разбойником. По крайней мере, в горах она могла следовать своим желаниям и не была вынуждена угождать знатным особам.
В тот момент, когда схватка во дворе достигла своего пика, извне донёсся громкий ритмичный топот, словно приближалась целая армия.
С обеих сторон сражения все замерли. Звуки шагов становились всё ближе, будто тысяча солдат маршировала к ним.
Слуги князя Суэй переглянулись. Запаниковав, они бросились к выходу, чтобы посмотреть, что происходит. Но стоило им ступить за порог, как они оказались окружены целой группой закованных в доспехи солдат.
Эти бойцы не проронили ни слова. Они лишь обнажили мечи и тут же принялись рубить напавших.
Ослепительный блеск десятков длинных клинков лишал их шансов на спасение. Мгновенно несколько слуг упали, их головы стали похожи на кровавые тыквы. Остальных прижали к земле, связали и потащили к воротам.
— Велено казнить за пределами двора, чтобы не осквернять место, — бросил один из солдат, подтаскивая пленников за руки и ноги. За воротами раздались вопли, которые быстро смолкли.
— Тела на пустырь, собакам на корм! Принесите несколько вёдер воды и отмойте всё! — громко скомандовал кто-то. Через минуту шум шагов смешался с плеском воды.
А затем, как по сигналу, солдаты дружным строем покинули переулок, исчезнув так же внезапно, как и появились.
Би Цао, дрожа, выглянула из-за спины Фань Ху. Соседи тоже осторожно высовывали головы из-за заборов, их лица были полны ужаса.
Однако на улице, кроме влажных луж и тяжёлого запаха крови, не осталось никаких следов того, что только что произошло.
Мянь Тан стояла ошеломлённая. Она вспомнила слова, сказанные ей когда-то: если она решится связать жизнь с другим мужчиной, он приведёт армию разбираться. И вот это безумное обещание стало реальностью...
Все двадцать с лишним человек, которых отправил князь Суэй, погибли. Это вызвало у Лю Пэя одновременно гнев и шок.
Хуже всего было то, что теперь весь Сичжоу и соседние уезды оказались под плотным кольцом войск. Даже его особняк был окружён воинами в железных доспехах.
Солдат с обветренными лицами, излучающих ярость, можно было безошибочно опознать: это были воины западных армий семьи Цуй.
Князь Суэй внезапно понял, что выхода у него больше нет.
В безвыходной ситуации князю Суэй ничего не оставалось, как направиться во временно организованный военный шатёр на окраине Сичжоу, чтобы лично встретиться с прихрамывающим на одну ногу Цуй Синчжоу.
— Князь Хуайян, вы не в столице, чтобы отчитываться по службе, а вместо этого наводите страх на весь Сичжоу… Не кажется ли вам, что вы немного перегнули палку? — спросил Суэй с кривой улыбкой.
Цуй Синчжоу сидел на лакированной деревянной коляске. Его выражение оставалось безмятежным, а голос звучал равнодушно:
— Во время марша наши пути пролегли через этот край. Старый товарищ по службе обратился с просьбой о помощи. Сказал, что занимает пост уездного начальника, но в округе творится беспорядок: наглецы грабят и насилуют женщин средь бела дня. Раз уж он обратился ко мне, я послал несколько людей, чтобы навести порядок. Ничего сложного — всего пара взмахов меча. Правда, мои солдаты привыкли к боям на поле сражений, так что с их стороны, возможно, не хватило деликатности… — закончил он, слегка усмехнувшись.
Слова были выверены до мелочей, не подкопаешься. Суэй сжал зубы от злости, но возразить было нечего. К тому же теперь он понял, что связь между Ли Гуанцаем и Цуй Синчжоу вовсе не прервана. Если Ли Гуанцай и вправду решил защищать Лю Мянь Тан, попросив помощи у старого покровителя, то это объяснимо.
Суэй усмехнулся, но его голос звенел от раздражения:
— Из-за какой-то женщины, утратившей честь, Ли Гуанцай готов поставить на кон свою репутацию? Этот чиновник с образованием и должностью всерьёз считает её достойной? Кто она ему — жена или наложница?
Лицо Цуй Синчжоу помрачнело. Его голос стал холодным:
— Князь Суэй, неужели вы настолько не можете смириться с тем, что не добились своего, что начинаете пускаться в пустую болтовню? Такой мелочности даже я, слушая вас, стыжусь. Может, вы хотите, чтобы я купил вам наложницу у работорговцев, чтобы вы, наконец, остудили свой пыл?
После этих слов Суэй сам ощутил укол стыда. Он не мог поверить, что позволил себе втянуться в этот мелочный спор, да ещё и оказаться в проигрыше.
Теперь, когда западная армия окружила Сичжоу плотным кольцом, его главной задачей было добиться от Цуй Синчжоу уступок и как можно скорее выбраться из этой ловушки.
Понимая это, Суэй вынужденно проглотил свою гордость и смирился с насмешками.
Цуй Синчжоу, в свою очередь, не стал затягивать разговор. Оба понимали, что их дела далеки от благородных, и любое упоминание в докладе цензора обернётся позором. Так что, бросив друг другу несколько дежурных фраз, стороны разошлись, делая вид, что ничего не произошло.
В конце концов, Цуй Синчжоу передал Суэй жетон, позволяющий ему покинуть окружённый город, сохранив хоть видимость достоинства.
После всех событий в её доме, Мянь Тан занялась наведением порядка, помогая слугам убирать двор.
Но, повернув голову, она заметила, как высокий мужчина в длинной одежде, опираясь на трость, с лёгкостью прошёл через сломанную дверь и вошёл в её двор, будто ничего не случилось.
0 Комментарии