Хотя наряд Императрицы Си сильно выделялся среди изысканно одетых дам, нашлись те, кто поспешил польстить ей. Они расхваливали её красный венок, называя его утончённым, и даже заявляли, что в следующий раз тоже захотят украсить волосы в подобном стиле.
Такие откровенные угодливые слова вызывали у высокомерных дам, вроде принцессы Цзясюань, лишь презрительные взгляды и сдержанное молчание.
Мянь Тан, однако, не находила в наряде Императрицы ничего смешного. Её стремление к яркому и красивому напоминало девушек с северной улицы Линцюаня, которые также любили украшать себя, но делали это без всякого порядка.
Если разобраться, её собственное происхождение было гораздо скромнее, чем у Императрицы, и потому смеяться над ней Мянь Тан считала неприемлемым.
Тем не менее она не могла заставить себя восхищаться внешним видом Императрицы, поэтому перевела внимание на тему чайного приёма и принялась пробовать предложенные сладости.
На удивление, они оказались действительно вкусными. Начинка пирожных была мягкой и с едва уловимым молочным привкусом. Мянь Тан ела одно за другим и, не удержавшись, похвалила угощение.
Императрица Си оживилась и спросила:
– А какой вкус ты смогла распознать, хозяйка уезда Хуайсан?
Мянь Тан внимательно попробовала ещё раз и сказала:
– Этот нежный молочный вкус без лишней жирности напоминает сыр, приготовленный из молока северных баранов с крупными хвостами. А ещё тут чувствуется лёгкая кислинка шелковицы, которая прекрасно уравновешивает сладость.
Если во время похвал её наряду императрица сохраняла вид равнодушный, то теперь она заметно развеселилась:
– Ты даже это смогла распознать! Видно, ты действительно ценитель вкусного.
Мянь Тан с улыбкой добавила:
– В следующий раз вы можете попробовать приготовить обжаренные кусочки молочного слоя из такого молока баранины, обваляв их в крахмале и посыпав кунжутом. Когда горячие, они даже тянутся нитями. А подавать лучше всего с красным чаем.
Глаза императрицы загорелись, и она велела своим придворным дамам записать рецепт.
Изначально другие знатные дамы держались сдержанно, лишь слегка пробуя сладости из уважения к дворцовому этикету. Но оживлённый разговор Мянь Тан с Императрицей и аппетитное описание угощений разожгли их интерес.
Пожилые женщины проявляли умеренность, но молодые, которым вкусные пирожные особенно по душе, начали есть всё более увлечённо.
Чайный приём, на котором не было стихов или демонстрации талантов, держался исключительно на теме еды и стал первым в своём роде событием в дворцовой жизни Великой Янь.
Особая заслуга в этом принадлежала Мянь Тан. Она знала толк в сладостях, ведь в Линцюане Цуй Цзю часто покупал ей такие угощения. А Ли-мама, любящая экспериментировать, учила её тонкостям их приготовления.
Благодаря знаниям Мянь Тан и её умению живо рассказывать, даже простые пирожные обрели новую глубину. Она объясняла их состав, упоминала редкие ингредиенты и рассказывала о происхождении рецептов.
Даже принцесса Цзясюань, сначала державшаяся равнодушно, не выдержала и попробовала.
– Ох, лучше перестань, – улыбнулась она, отложив очередной кусочек. – Я за год съедаю меньше, чем за этот день.
Её слова вызвали всеобщий смех. Дамы согласились, что придётся немного увеличить талию в новых нарядах.
Императрица Си рассмеялась:
– Я как раз побеспокоилась о том, чтобы вы не переутомили желудки. Уже велела подать чай из боярышника, который помогает пищеварению. Ваша светлость, не желаете попробовать?
Принцесса Цзясюань с благодарностью приняла заботу императрицы Си.
В это время подошла служанка с чайником, чтобы налить чаю для принцессы. Однако, убирая руки, она неосторожно пролила горячий напиток на ноги Мянь Тан. Светлая ткань её платья тут же покрылась заметным пятном.
Служанка перепугалась, тут же опустилась на колени, умоляя о прощении. Но Мянь Тан лишь улыбнулась и сказала:
– Ничего страшного. Высохнет через некоторое время.
Императрица Си строго отчитала девушку, а затем обратилась к Мянь Тан:
– Я велю придворной даме сопроводить тебя, чтобы ты переоделась. Ходить с таким пятном – совсем не подобает.
На такие мероприятия обычно брали с собой несколько сменных нарядов. Мянь Тан не стала исключением: Ли-мама предусмотрительно собрала для неё небольшой сундук с платьями. Отказаться от предложения Императрицы было невозможно, поэтому она последовала за служанкой в боковой павильон.
Она переоделась довольно быстро и собиралась вернуться в зал, но, выходя из комнаты, заметила в саду высокую и худощавую фигуру. Это был сам Император Лю Юй.
Он стоял перед кустом цветущей хуайсан, задумчиво разглядывая её. Когда Мянь Тан замерла на пороге, не решаясь подойти ближе, он заговорил:
– Это твой любимый цветок. Я велел посадить его в каждом саду дворца, чтобы, когда ты пришла бы сюда, то смогла бы увидеть его повсюду.
Мянь Тан бросила взгляд на стоявших у ворот стражников и поняла, что без разрешения Императора ей отсюда не выйти. Тогда она опустилась на колени и почтительно сказала:
– Ваше Величество, Императрица ждёт меня в зале. Я не смею задерживаться.
0 Комментарии