Конечно, такое решение далось семье Лян с большим трудом.
После того как пятый господин из княжеского дома сделал предложение, Лян Силань постепенно начала приходить в себя. Однако она категорически отказывалась выходить за него замуж.
Но после долгих размышлений Лян Чу с мужем решили, что у дочери больше нет выбора. Множество хороших браков могли бы ей достаться, но теперь её положение совсем иное.
Семья Лян посчитала, что их конфликт с домом Цуй принёс больше вреда, чем пользы. Лучше было согласиться на этот брак, чем продолжать вражду.
Если же дочь так и не согласится, придётся отправить её в буддийский монастырь.
Брак был под вопросом, но лечение Лян Силань откладывать было нельзя. Новый врач, которого для неё нашли, принципиально не посещал дома пациентов и принимал только в своей клинике. Поэтому Лян Чу каждый день после обеда, когда наплыв посетителей спадал, приводила дочь на сеансы иглоукалывания.
Неожиданно для всех пятый господин Цуй Синди, который обычно не покидал дома, тоже начал посещать тот самый медицинский кабинет.
Вежливый и воспитанный, он попросил у Лян Чу разрешения поговорить с её дочерью.
Та, махнув рукой, решилась: «Хуже уже не будет. Пусть попробует». Она позволила господину встретиться с дочерью в бамбуковой роще неподалёку от клиники, оставаясь неподалёку вместе с горничной.
Что именно сказал ей Цуй Синди, так и осталось загадкой. Но после этой встречи Лян Силань отказалась от еды и воды на целые сутки, а затем вдруг согласилась на брак.
Так эта история, наконец, подошла к концу. Семейное согласие стало спасением для семьи Лян, позволив скрыть их скандал и сохранить репутацию остальных членов рода.
Свадьба, однако, была отложена до тех пор, пока князь Хуайян не завершит свои приготовления и не проведёт собственную церемонию.
Старшая княгиня Чу, избавившись от своих тревог, вновь вернулась к светской жизни. Она устраивала чаепития, приглашала гостей на дегустации благовоний и везде появлялась вместе с госпожой Цинь, демонстрируя всем гармонию между хозяйкой и наложницей в княжеском доме.
Тем временем Лю Мянь Тан, пролежавшая пять дней, почувствовала, что её состояние улучшилось. Однако теперь она просто не могла больше оставаться в постели — ей казалось, что от постоянного лежания спина зудела.
Но в её комнате не только дежурили верные служанки Фан Се и Би Цао, но и добавились новые — Хуань Сюэ и Янь Жун, которых прислала старшая княгиня.
Четверо пар глаз неотрывно следили за Мянь Тан. Стоило ей попытаться подняться, как тут же кто-нибудь мчался докладывать либо старшей княгине, либо князю Хуайян.
Сам Цуй Синчжоу, отправив столичных посланников, почти не покидал дворец. Он большую часть времени проводил так, как и сейчас: полулежа в плетёном кресле напротив её кровати, читая книгу и попивая чай.
Лю Мянь Тан, поднимаясь на подушки, равнодушно пролистывала две книги с иллюстрациями, которые он принёс ей.
Врач запретил беременной Мянь Тан напрягать зрение, поэтому Цуй Синчжоу лишил её книг с плотными строками текста, заменив их иллюстрированными книжками для детей.
Она, подавив раздражение, полистала «Три визита к Маолю», потом переключилась на «Демона с чёрной горы». Когда же это наскучило, Мянь Тан начала пересчитывать кисточки на шнуре у изголовья кровати.
Наконец терпение её иссякло. Она перевернулась на бок и, приподняв голову, обратилась к Цуй Синчжоу, который сидел напротив и увлечённо читал:
— Можно мне хоть немного пройтись? Мне кажется, у меня уже корни прорастают из пяток.
Он сразу отложил книгу, встал и, сделав несколько шагов, присел на край кровати. Аккуратно откинув одеяло, он обнажил её ноги в тонких тканевых носках.
Мянь Тан в испуге поджала ноги и спросила:
— Что ты делаешь?
Цуй Синчжоу спокойно ответил:
— Ты сама сказала, что у тебя там травка растёт. Вот я и уберу её. — Он, не дожидаясь разрешения, принялся массировать её ступню.
Мянь Тан, смеясь, поставила ногу ему на грудь и сказала:
— Я и так несчастна, а ты ещё издеваешься. Разве врач не сказал вчера, что моё состояние стало лучше? Немного походить не помешает!
Он, как будто соглашаясь, осторожно помассировал ей икру и мягко возразил:
— Полежи ещё несколько дней. Это только на пользу пойдёт. Врач сказал, что чем дольше ты будешь отдыхать, тем лучше для ребёнка.
Мянь Тан замолчала, но не отпустила его руку. Вместо этого она заговорила:
— А ты мне даёшь книжки для детей. Что за странные истории там нарисованы! Как, например, про то, что если плакать и не спать, то старый демон унесёт.
Цуй Синчжоу рассмеялся:
— В следующий раз закажу у художника особенную книгу для тебя: там, если будешь хныкать и отказываться от отдыха, к тебе придёт демон и начнёт щекотать пятки!
Мянь Тан прищурилась и задумалась. В её воображении сразу всплыли картинки из тех игривых альбомов, которые он подарил ей раньше. При одной мысли, что их может нарисовать тот же художник, её лицо покраснело.
Цуй Синчжоу заметил её смущение, но не подал виду. Он протянул книгу со сказаниями о чудесах и духах:
— Будь послушной. Я почитаю тебе вслух. Это не утомляет глаза и помогает скоротать время.
0 Комментарии