Реклама

Скрытое очарование – Глава 279


Поэтому, как бы жалобно ни звучали слова Лян Чу, в мыслях старшей княгини стоял только образ её беременной невестки с миской дешёвого супа.

Лян Чу не ожидала, что старшая княгиня выскажется так жёстко. Её лицо побагровело от злости, но, не осмелившись спорить, она кое-как извинилась и поспешила уйти.

После её ухода старшая княгиня пересказала разговор дочери Цуй Фу. Та с усмешкой ответила:

— Матушка, если бы вы так поступили раньше, не вырастили бы неблагодарного человека. Если тётя Лян не понимает, что её дочь вышла замуж за побочного сына, она так и будет строить из себя почтенную свекровь в княжеском доме. А когда Синчжоу уедет в столицу, вся основа дома будет истощена этой побочной невесткой.

Старшая княгиня, устав от проблем сестры, не стала обсуждать это дальше. Её больше беспокоило предстоящее расставание с сыном. Она тяжело вздохнула и сказала:

— Вы с братом оба уедете в столицу. Если будете рядом друг с другом, я смогу немного успокоиться. Но кто знает, когда мы снова встретимся? Может, я уже умру здесь в доме, так и не увидев вас в последний раз...

Эти слова дошли до ушей Цуй Синчжоу, и он не знал, плакать или смеяться. За ужином он сказал:

— Матушка, вы ведь здоровы и выглядите прекрасно. С чего такие мысли? Да и мы с сестрой не собираемся исчезать. Как только я улажу дела в столице и всё станет спокойно, мы обязательно заберём вас к себе.

Мянь Тан, улыбнувшись, добавила:

— Конечно, матушка. Когда малыш появится на свет, ему обязательно понадобится бабушка, чтобы заботиться о нём и наставлять.

Старшая княгиня Чу, услышав это, не смогла сдержать улыбку. Тоска по предстоящему расставанию немного улеглась.

Тем временем Лян Чу, вернувшись домой, пересказала дочери слова старшей княгини, надеясь, что та поддержит её и поможет выплеснуть раздражение.

Однако Лян Силань, услышав это, со злостью ударила по столу, разлетевшемуся в щепки и вскипела:

— Мать, если ты продолжишь позорить меня, я лучше повешусь во дворе! Пусть тебе некуда будет деть лицо, раз уж ты не смогла достойно выдать меня замуж!

После своего нервного срыва Лян Силань стала резче и не церемонилась в разговорах с матерью.

Лян Чу не ожидала, что дочь вместо поддержки устроит такой скандал. Она бросилась за ней с намерением ударить, но Силань стояла неподвижно и только гневно выпалила:

— Если бы ты не была такой мелочной, я бы не оказалась в этом положении! Ты уже до свадьбы успела перессориться со всеми, лишь бы выпросить ещё денег! Отец точно был слеп, когда женился на такой, как ты!

Слова дочери задели Лян Чу до глубины души. Она, едва не рыдая, повернулась к мужу, Лян Ханьшан, требуя наказать «непочтительную дочь».

Но Лян Ханьшан, раскуривая трубку, только громко стукнул ею по столу и с хмурым лицом сказал:

— Силань права. Ты действительно ведёшь себя, как деревенская простушка. Из-за тебя жизнь нашей дочери только сложнее!

Слова мужа окончательно вывели Лян Чу из себя. Она закричала, начав с ним ссору, которая, казалось, не закончится никогда.

Лян Силань безразлично покинула комнату, взяв с собой служанку. Она ушла с выражением отвращения, тихо думая, что предпочла бы выйти замуж хоть за калеку, лишь бы уехать из этого дома.

В день отъезда Цуй Синчжоу и Мянь Тан из Чжэньчжоу молодой пятый господин Цуй с Лян Силань тоже пришли проводить их.

Хотя Лян Силань теперь была золовкой Хуайянского князя, будучи женой побочного сына, она всё равно должна была кланяться ему и приветствовать с почтением.

Пятый сын выглядел довольным и бодрым, а вот лицо Лян Силань было хмурым и мрачным, утратившим былую молодую прелесть.

Она тихо стояла в стороне и пристально смотрела, как Цуй Синчжоу бережно помогал Мянь Тан подняться на корабль.

Мужчина, когда-то казавшийся ей холодным и недоступным, теперь был полон тёплой заботы и нежности к своей жене. От этого зрелища у Лян Силань защипало в глазах.

Но в этот момент сидящий рядом на инвалидной коляске её муж вдруг крепко взял её за руку и улыбнулся. Это неожиданное проявление доброты заставило её невольно улыбнуться в ответ. Лян Силань сдержала подступающие слёзы.

Когда она снова подняла голову, корабль уже отчалил, оставив за собой волны Янцзы.

Старшая сестра Цуй Синчжоу, Цуй Фу, уже давно отправилась в столицу, и на этот раз она сопровождала брата в пути.

Поездка на корабле проходила спокойно, если не считать ночных остановок. Прекрасные виды рек и гор делали путь приятным.

Мянь Тан сначала беспокоилась, что её беременность вызовет у неё морскую болезнь. Однако вместо этого она спала на корабле так крепко, что почти не замечала качки.

Цуй Фу, напротив, не выдержала одной из сильных бурь, после которой слегла с недомоганием.

Мянь Тан попросила Ли-маму приготовить для неё укрепляющий суп, но та не могла проглотить ни ложки. Видя это, Мянь Тан предложила мужу:

— Может, сестре лучше пересесть на карету?

Но Цуй Синчжоу покачал головой:

— Я снова устроил ловушку князю Суэй, и зная его мстительный характер, боюсь, он попытается отыграться. Если сестра покинет корабль, это может быть опасно.

Мянь Тан согласилась, но решила найти врача при ближайшей остановке.

Тем временем она сама решила проверить состояние сестры. Взявшись за пульс Цуй Фу, она с удивлением заметила:

— Сестра, это похоже на беременность. Когда у вас был последний раз цикл?

Цуй Фу растерялась и, не вспомнив, обратилась к своей служанке. Та проверила и подтвердила: прошло уже больше месяца!

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама