Реклама

Скрытое очарование – Глава 319


Сад, который княгиня недавно приобрела за городом, оказался бывшей усадьбой тёти предыдущего Императора. Когда-то он считался одной из достопримечательностей столицы, но за годы пришёл в запустение.

Многие гости ожидали увидеть лишь слегка подправленный сад, но, сойдя с карет и войдя во внутренний двор, они были поражены.

Перед ними оказался не просто восстановленный, а полностью обновлённый сад. Каждый куст, каждая тропинка и каждый камень дышали изысканностью и утончённостью, словно кричали: «Я очень богат!»

Сама Лю Мянь Тан воспринимала это по-другому. Для неё сад словно говорил: «Я невероятно свободен!»

Она вложила всю свою энергию в его благоустройство, потому что в последнее время Цуй Синчжоу пристально следил за её действиями и не позволял покидать дом.

Однако заслуга в изысканном оформлении принадлежала не ей, а мастеру садового искусства, которого пригласил Хуайянский князь.

Говорили, что этого мастера, некогда известного по всей стране, было невозможно нанять даже за огромные деньги. Но, благодаря старой дружбе с князем, он согласился взяться за этот проект.

Лю Мянь Тан всегда уважала талантливых людей. Узнав о мастерстве приглашённого садовода, она следовала всем его советам. В результате проект сада становился всё масштабнее, а расходы — всё внушительнее.

Хорошо, что у неё были сбережения, накопленные годами, а также запасы богатства, оставшиеся со времён Яньшаня. Благодаря этому ей удалось покрыть все траты.

Однако каждый вечер, пересчитывая расходы на счётах, Лю Мянь Тан ощущала, как её сердце обливается кровью. Она вынуждена была повторять мантры, чтобы не сорваться и не придушить уважаемого мастера.

Однажды, держась за рукав Цуй Синчжоу, она с улыбкой спросила:

— Ты с ним, случайно, не заодно? Решили потратить все мои деньги, чтобы мне некуда было сбежать?

Князь Хуайян, глядя на свою бережливую жену, невольно усмехнулся:

— А ты как думаешь, почему этот сад так долго не мог найти покупателя? Я ведь советовал тебе выбрать другой, но ты меня не послушала. Более того, настояла, чтобы я нашёл непревзойдённого мастера для его обустройства. Сады — это всегда дорого. Некоторые семьи тратят десятилетия, чтобы полностью привести свои владения в порядок. Хотя сейчас сад выглядит как новый, он всё равно использует основу старых построек. Не переживай. Скоро придёт арендная плата из Чжэньчжоу, так что можешь покрыть расходы из неё. Если не хватит — я добавлю.

Мянь Тан привыкла тщательно считать деньги и никак не могла перенять лёгкость, с которой Цуй Синчжоу распоряжался финансами.

Однако когда сад был завершён, а цветы и деревья зацвели, она, прогуливаясь по обновлённым аллеям, не могла не признать, что потраченные средства того стоили. Это был самый красивый сад, что она когда-либо видела.

Теперь, наблюдая за гостями, входившими в сад и не скрывавшими своего восхищения, Лю Мянь Тан наконец поняла, почему некоторые люди получают удовольствие от траты денег.

Глядя на великолепие сада, многие дамы не могли скрыть зависти. Они давно слышали о том, что княгиня Хуайян ведёт дела умело, а её доходы от земель и лавок внушительны. Теперь, увидев этот сад, они окончательно в этом убедились.

Но, несмотря на всё её богатство, слухи о прошлом и якобы охлаждении чувств князя бросали тень на её положение.

Среди гостей находились и те, кто припоминал печальные примеры прошлого: знатные дома часто принимали в жёны дочерей купцов ради их приданого, а затем обращались с ними так, что те быстро погибали, оставляя всё своё состояние в руках новой семьи.

Эти мысли отражались во взглядах дам, устремлённых на Мянь Тан: смесь зависти и сожаления.

Княгиня носила платье с длинным подолом и широкими складками, скрывающим её беременность. Наряд был выполнен из ткани лунного цвета с тонкой вышивкой в виде фениксов и бабочек. Вверх платья украшала золотая вышивка, подчёркивающая хрупкие плечи. Её волосы были уложены в игривый боковой пучок, украшенный шпилькой из золота и хризопраза. Лицо, светящееся мягким румянцем, и лучистые глаза с искрящейся улыбкой делали её поразительно красивой.

На вид никто бы не сказал, что она беременна, не говоря уже о том, что недавно, по слухам, её жестоко избил собственный муж.

Впрочем, дворянские дамы знали, как скрывать проблемы. Если даже Лю Мянь Тан и приходилось терпеть унижения, то она делала это с гордо поднятой головой.

Однако среди гостей оказались и те, кто пришёл без приглашения, чтобы позлорадствовать.

Госпожа Цянь, жена правого помощника министра общественных работ и племянница госпожи из дома Цин, была одной из таких. Её тётя недавно сильно заболела из-за скандала с Хуайянским княжеством, и Цянь не могла это забыть.

Прибыв на праздник вместе с княгиней Суэй, она осмотрела сад, затем окинула взглядом наряд Лю Мянь Тан и не удержалась от язвительного комментария:

— Вот уж эти женщины из простых семей — вечно выделываются. В столице таких вычурных манер давно не видели.

Княгиня Суэй промолчала и лишь устало вздохнула. Она знала гораздо больше, чем остальные дамы. Внешний блеск её собственной жизни скрывал множество горьких моментов. После скандала с её похищением в Чжэньчжоу положение княгини Суэй пошатнулось. Теперь даже наложницы её мужа вели себя с ней дерзко, а сам князь больше не посещал её покои.

Сопереживая в душе Лю Мянь Тан, она чувствовала к ней странное родство.

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама