Реклама

Скрытое очарование – Глава 320


В этот момент Хуайянская княгиня, которую многие считали измученной попытками поддерживать видимость благополучия, с улыбкой произнесла:

— Сегодняшний день знаменует открытие нашего осеннего поэтического клуба. Благодарю всех за то, что удостоили нас своим присутствием. После того как мы насладимся чайными закусками, начнётся жеребьёвка тем для стихов. Прошу всех настроиться на творческий лад и показать свои таланты, создав настоящие шедевры.

Среди приглашённых Лю Мянь Тан гостей было немало настоящих поэтов и знатоков стихосложения. Услышав о состязании, многие оживились и с нетерпением стали готовиться к жеребьёвке.

Кто-то сел на циновки под пышными осенними хризантемами, кто-то стоял, держа в руках кубки с вином. Все ждали начала, полные предвкушения.

Когда Мянь Тан закончила объявление, она наклонилась к сидящей рядом Цуй Фу и шепнула:

— Сестрёнка, ты же знаешь, как у меня со стихами. Хотя я и выучила несколько строк из тех, что сочинил Синчжоу, но если будет больше одного тура, я сразу раскрою своё невежество. Поэтому ты должна будешь выступить за честь Хуайянского княжеского дома. Не подведи нас, ладно?

Цуй Фу, услышав эти слова, едва сдержалась, чтобы не выразить негодование перед собравшимися.

«Вот ведь несносная девчонка», — подумала она.

Мало того что Лю Мянь Тан, вместо того чтобы спокойно ждать родов, затеяла весь этот поэтический клуб, так ещё и вытащила её, недавно оправившуюся после родов, чтобы «прикрыть тыл». А теперь ещё и возложила на неё такую ответственность.

Однако Цуй Фу понимала, что сестра её мужа за последние месяцы изрядно настрадалась. Поэтому она вздохнула и мягко сказала:

— Не переживай, я постараюсь помочь.

Её доброта и спокойствие объяснялись сочувствием к Мянь Тан.

Её младший брат, обычно сдержанный и заботливый, в последнее время вел себя с женой холодно и резко. А та, вместо того чтобы обижаться или ссориться, неизменно отвечала ему улыбками.

Глядя на это, Цуй Фу чувствовала боль за девочку.

В своё время она сама пережила похожую жизнь в доме князя Цинь, где слова и взгляды мужа были наполнены колкостью. Если супруг не открывает сердце, раны от его пренебрежения самые болезненные.

Цуй Фу была потрясена, узнав о происходящем между её младшим братом и его женой. Она никогда бы не подумала, что её уравновешенный и заботливый брат мог так холодно относиться к своей беременной супруге. Однако это была их личная семейная жизнь, и вмешиваться она не могла.

Она, хоть и жила в княжеском доме, понятия не имела, что между ними произошло. Однако, когда она оправлялась после родов, к ней часто приходили знакомые дамы, чтобы навестить и одновременно разузнать о положении дел в доме.

Одна из её давних подруг, доверительно понизив голос, рассказала ей, что Мянь Тан в прошлом якобы была разбойницей. Эта мысль настолько поразила Цуй Фу, что у неё буквально перехватило дыхание.

— Откуда такие слухи? Это же совершенно абсурдно! — возмущённо воскликнула она.

Её собеседница, супруга генерала, ранее служившего в Чжэньчжоу, лишь усмехнулась:

— Эти слухи идут из надёжных источников. Говорят, что Хуайянская княгиня — не кто иной, как тот самый легендарный Лу Вэнь из Яньшаня.

Цуй Фу была ошеломлена. Она слышала о злодеяниях Лу Вэня, когда-то известного на всю округу. Как такое могло быть? Как её кроткая и добрая невестка могла оказаться тем самым разбойником?

На следующий день она не выдержала и напрямую спросила об этом своего брата.

Цуй Синчжоу выслушал сестру и спокойно ответил:

— Да, это правда. Но тогда она была ещё молода и наивна, её легко ввели в заблуждение. Сейчас она ничего не помнит о том времени, так что не тревожь её этим.

Цуй Фу была потрясена. Она знала, что такие слухи могут разрушить репутацию всей семьи. Её первой мыслью было предложить брату избавиться от Лю Мянь Тан.

Однако, вспоминая свою невестку, она почувствовала сожаление. Такой сообразительной, доброй и искренней женщины, как Мянь Тан, было не найти во всём городе. Более того, она всегда уважительно относилась к свекрови и помогала всей семье.

Цуй Фу вздохнула и спросила:

— И что же ты собираешься делать?

Цуй Синчжоу пожал плечами:

— Мы уже женаты, и у нас будет ребёнок. Она изменилась, и мне нет смысла что-то менять. Мы просто продолжим жить вместе.

Эти слова прозвучали слишком легко. Цуй Фу знала, насколько её брат хитёр и глубоко скрывает свои настоящие намерения. Она не могла поверить, что он так просто смирился.

— Она, может, и не подходила для твоей семьи, но ты сам настоял на этом браке. Теперь тебе остаётся только принять её такой, какая она есть. Только не смей делать что-то подлое. Как ты потом будешь смотреть в глаза своему ребёнку? — строго произнесла она.

Цуй Синчжоу устало покачал головой:

— Я никогда не причиню ей вреда. Ты не переживай и не поднимай этот вопрос снова.

Однако Цуй Фу не могла избавиться от тревоги.

Когда на следующий день в саду собрались гости, её беспокоили завистливые взгляды некоторых дам. Многие пришли не только насладиться красотой сада, но и понаблюдать за княгиней, ожидая увидеть её слабость.

Но Лю Мянь Тан держалась с такой грацией и уверенностью, что даже Цуй Фу невольно восхитилась. Она прекрасно понимала, какой силой духа нужно обладать, чтобы сохранять достоинство перед столькими чужими взглядами.


Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама