Цуй Фу немного успокоилась и кивнула:
– Тогда никуда не ходи сегодня. Давай вместе напишем ответ на письмо матери, а вечером пригласим Чжао Цюаня к нам на ужин. Пусть он заодно напишет тебе рецепт.
Однако мысль о необходимости что-то писать вызвала у Мянь Тан неприятное ощущение, словно её руки вновь теряли силы.
Вспомнив неблагодарность Чжао Цюаня, она слегка приподняла уголки губ, но в её улыбке сквозила едва уловимая холодность.
Цуй Фу, заметив это, почувствовала лёгкий трепет.
– Думаешь, он не захочет прийти? – уточнила она.
Мянь Тан, мягко улыбнувшись, ответила:
– Если вдруг засмущается, мне, наверное, лучше пойти и лично пригласить его.
В это время Чжао Цюань, охваченный тоской по дому, готовился к отъезду. Он велел слугам собирать багаж, когда в комнату вошла Мянь Тан в охотничьем костюме, с хлыстом в руке.
Его плечи сразу напряглись, и он смущённо пробормотал:
– Госпожа уже поела?
Она бросила взгляд на чемоданы и невозмутимо спросила:
– Маркиз Чжао, зачем такая спешка? Вы ведь только прибыли. Или уже всех больных вылечили?
Чжао Цюань, прижавшись к дверному косяку, ответил:
– Моя матушка нездорова, а ещё мне недавно назначили невесту. Нужно скорее вернуться и устроить свадьбу, чтобы обрадовать её.
Мянь Тан сдержанно кивнула и взяла у служанки чашку чая.
– Говорят, что спасти одну жизнь – всё равно что построить пагоду в семь этажей. Если вы действительно хотите порадовать старшую госпожу, то разве одной свадьбы достаточно? Лечить местных жителей – вот что принесёт ей настоящее благо и благословение.
Чжао Цюань, уже измотанный работой в медицинском шатре, поспешно замахал руками:
– В лагере князя достаточно хороших лекарей. Думаю, моё присутствие там уже не требуется…
Мянь Тан наклонилась чуть ближе, её голос прозвучал спокойно, но с намёком:
– В последнее время я увлеклась изучением гаданий и немного освоила основы. По моим расчётам, лучше бы вам остаться. На обратной дороге вполне может случиться засада от тех, кто затаил на вас обиду. Если снова попадёте в плен, спасать будет некому. А там, глядишь, ваша голова окажется на вершине горы.
Чжао Цюань неловко засмеялся:
– Я же буду ехать по большой дороге. Да и кто может таить зло на меня? Я ведь простой человек, каких врагов у меня может быть?
Тут вмешалась служанка Би Цао с усмешкой:
– Маркиз, вы всегда так много говорите. Что следует, что не следует – всё проговариваете после пары чашек вина. Думаю, вы сами могли кого-то обидеть и не заметить. Разве это не так?
Чжао Цюань понял, что его подделывают за болтливость, но что делать? Он уже понял, что надеяться на Цуй Синчжоу, усмирённого этой «женой-разбойницей», не приходится.
Со слезами на глазах он задал главный вопрос:
– Как долго мне придётся оставаться?
Мянь Тан, увидев, что он попался, лениво поднялась, поддерживая поясницу:
– До тех пор, пока все, кого вы обидели, не остынут.
Тем временем на острове пиратов в Восточном море разразился переполох. Обычно их налёты длились не более трёх дней – это были внезапные нападения, требующие быстрой обратной эвакуации. Но на этот раз маленький главарь, известный как Сакахана Дзю, с отрядом ушёл на несколько дней и не подал вестей.
Когда подчинённые Сакаханы доложили об этом Такатори-дзи, его лицо омрачилось:
– Даже если они ничего не добыли, кто-то должен был вернуться и сообщить, что происходит.
Он приказал нескольким доверенным людям отправиться на материк для выяснения обстоятельств.
На материке разведчики добрались до гор, где Сакахана обычно устраивал лагеря. То, что они увидели, повергло их в шок: весь склон горы был усеян головами их товарищей, насаженными на высокие шесты. В жаркую погоду головы уже покрылись личинками, и зрелище было ужасающе.
Осмотрев всё ближе, они узнали головы Сакаханы и его ближайших соратников. Поняв, что всё его войско погибло, они поспешили скрыться, опасаясь военных засад.
Однако недалеко от горы их окликнул хриплый голос:
– Господа, господа, вы пришли спасти меня?
Из кустов выбрался худой, измождённый мужчина, который, к их удивлению, оказался одним из людей Сакаханы. Они тут же спросили, что случилось и кто напал на их лагерь.
– Всё началось удачно, – выдохнул он, ещё не оправившись от пережитого. – Мы разграбили несколько деревень, захватили красивых девушек, среди них была одна, особенно красивая. Мы доставили её Сакахане… а потом…
Его голос дрогнул, как будто он вспоминал нечто ужасное.
– Ночью начался пир. Мы пили и веселились, а та девушка… Она убила Сакахану прямо в шатре, отрубив ему голову! Остальные из нас спали, будучи пьяными, а те, кто пытался сопротивляться, были убиты десятком чужаков, которые ворвались в лагерь.
Разведчики потрясённо переглянулись. Они ожидали, что противников было много, но услышать о девушке и небольшом отряде…
Они тут же забрали выжившего и поспешили вернуться на остров, чтобы доложить Такатори-дзи.
0 Комментарии