В конце концов, Цинъинь развелась с мужем из семьи Су и была выдана замуж за вдовца, потерявшего жену.
Что же касается Лу Му, его приличия больше невозможно было сохранить. Признание собственной ошибки оказалось недостижимым, и он, не стесняясь, начал часто наведываться к старшему брату в надежде, что тот позволит ему вновь участвовать в семейных делах.
Однако Мянь Тан строго предупредила старшего дядю, что если семья второго дяди окажется в беде, то им можно будет помочь деньгами, но вмешиваться в дела семейного бизнеса они не должны.
Лу Му, несмотря на свои неудачи, всё ещё пытался сохранить достоинство. Каждый раз, когда он приходил за деньгами, он старался обойти неудобные моменты, что приводило к постоянным неловким сценам в доме семьи Лу.
Сегодняшний визит второго дяди, скорее всего, был вызван очередными финансовыми затруднениями.
Разочарованная видом улыбающегося Лу Му, Мянь Тан решила уйти в задний сад.
Перебирая в уме события последних лет, она осознала, что её муж стал куда менее терпеливым. Даже после ссоры он больше не приходил мириться с ней.
Охваченная внезапной грустью, она решила выйти за пределы дома и немного прогуляться.
Сменив одежду, она взяла с собой лишь одну служанку и двух охранников и отправилась на улицы.
В этот день городские улицы были непривычно тихими, что вполне соответствовало её настроению. Она выбрала уединённый переулок, чтобы насладиться тишиной.
Пройдя половину пути, Мянь Тан заметила, что её служанка и охранники куда-то исчезли.
Не успела она осознать происходящее, в уши ворвался свист удара. Обернувшись, она увидела нападавшего в маске. Инстинктивно Мянь Тан попыталась защититься и потянулась за кинжалом на поясе, но незнакомец оказался быстрее и выбил оружие из её рук.
Манера его боя была настолько странной, что Мянь Тан никогда не видела ничего подобного. Поняв серьёзность ситуации, она бросила все силы на оборону.
Однако нападавший использовал грязные приёмы, а каждая его атака будто бы нарочно ставила её в неловкое положение. Его приёмы больше напоминали действия вора, похищающего красоту.
После нескольких его успешных манёвров её причёска растрепалась, а воротник распахнулся. В конце концов, не выдержав, она закричала сквозь стиснутые зубы:
— Цуй-злодей, думаешь, я тебя не узнаю?
Высокий человек в маске вдруг громко рассмеялся. Прижав её к стене, он снял с себя повязку, прикрывающую лицо, и, касаясь её носа, с усмешкой сказал:
— Я специально сменил стиль боя, но ты всё равно догадалась!
Увидев, что это действительно он, Мянь Тан разозлилась до красноты в щеках.
— По запаху тебя узнала! Кто бы мог подумать, что у тебя есть привычка зажимать женщин в переулках…
Цуй Синчжоу обнял её и ответил:
— Ты всё ещё сердишься? Разве я был неправ, когда говорил тебе позавчера? Как ты смела притворяться мужчиной и ходить по кабакам, обсуждать там дела, да ещё и арендовать двух девиц для компании? Ты хотела меня довести?
Мянь Тан слегка подняла голову и парировала:
— А ты, значит, можешь водить своих коллег в такие места? Если тебе можно, то и мне тоже. Я просто решила посмотреть, как эти девушки привлекают внимание.
Цуй Синчжоу вздохнул:
— Я туда ходил, чтобы выяснить, где скрываются заговорщики, а ты просто пошла веселиться. Да и что за жалкие создания, эти девушки, в сравнении с тобой?
Сказав это, он резко прервал её попытку возразить поцелуем и, прижавшись к её губам, пробормотал:
— Когда ты идёшь, слегка покачивая бёдрами, это так маняще. Я давно хотел схватить тебя и утащить в переулок. Ну что, красавица, поделишься своей нежностью?
Мянь Тан хитро улыбнулась и, обхватив его шею, ответила:
— Хорошо. Только прошу вас, господин, не шуметь слишком сильно. Я вам уступлю, но знайте, я замужем. Пусть мой муж и упрям, как осёл, но, если узнает, что я в переулке с другим мужчиной, он будет ревновать. Мы с вами это утаим, а если вы окажетесь лучше него, то я, пожалуй, оставлю вам дверцу открытой.
Улыбка Цуй Синчжоу замерла, а на его лице отразилось странное чувство ревности. Он представил, как она могла бы изменять ему, и от одной мысли его переполняла буря эмоций.
— Лю Мянь Тан, если ты посмеешь флиртовать с кем-то ещё, я тебя не прощу!
В тишине переулка раздался их смех.
Мянь Тан довольно подумала, что девушки из Красного дома были правы: немного ссор для любви полезно. Теперь стоит придумать, что ещё предпринять в следующий раз.
«Готовься, мой муж, я бросаю тебе вызов!»
꧁ ⸻ Конец ⸻ ꧂
7 Комментарии
Какая прелестная вышла новелла) обязательно перечитаю ещё раз) спасибо всем тем, кто подарил нам возможность с ней познакомиться)
ОтветитьУдалитьСпасибо, что читаете нас!
УдалитьСпасибо автору за качественный перевод и прекрасный выбор новелл в вашем блоге. Я ваш постоянный читатель - желаю удачи в новом году и творческих успехов!
ОтветитьУдалитьБольшое вам спасибо!
УдалитьПолностью присоединяюсь-новелла прелесть прелестная, одна из лучших новелл, что я читала. Огромное вам спасибо, что создали данный сайт и переводите такие классные новеллы!
ОтветитьУдалитьСпасибо вам за поддержку!
УдалитьБольшое спасибо за Ваш труд! Прекрасный перевод. Я получила такое наслождение от прочитанного. Жаль что нет продолжения.
ОтветитьУдалить