Реклама

Сказания о Тёмной Реке / Акт второй — Глава 15

— Тебе нравятся клинки? — спросили у мальчика.
— Да, — был ответ.
— Почему? — последовал новый вопрос.
— Я думаю, что клинки прекрасны, — сказал мальчик.
— Прекрасны? — переспросили его.
— Да. Изгиб лезвия клинка прекрасен, и линия, которую он чертит в воздухе, тоже прекрасна, — ответил он.
— Ну-ка, дай-ка я посмотрю, как ты управляешься с клинком, — произнёс Се Цидао, обращаясь к мальчику.
Се Бу Се было семь лет, когда он познакомился с Се Цидао, выдающимся мастером Семи клинков из клана Се. Несмотря на своё высокое положение, Се Цидао никогда не вмешивался в дела клана, посвятив себя исключительно искусству владения клинком. Се Бу Се потерял своих родителей, когда ему было всего шесть лет, и в клане Се они оба оказались забытыми.
Именно клинок стал тем связующим звеном, которое соединило их.
— «Ты никогда прежде не держал в руках оружие, — произнёс Се Цидао, обращаясь к Се Бу Се и протягивая ему свой длинный клинок. — Какое у тебя право судить о его красоте?»
Се Бу Се был невысокого роста, едва ли выше самого клинка, поднял его без всякого страха и сделал лёгкий взмах. В тот же миг глаза Се Цидао вспыхнули восхищением.
Ибо этот единственный взмах был поистине прекрасен.
Когда Се Бу Се обратил свой взор на лес мечей, его мысли устремились к тому дню, когда он впервые встретил своего наставника Се Цидао и впервые взял в руки настоящий клинок. В тот момент его удар был наполнен не отточенной техникой и продуманной мыслью, а лишь чистой инстинктивной мощью.
И именно эта первозданная сила делала его удар столь прекрасным.
Внезапно Се Бу Се постиг истину. Он потратил десять лет на усердную практику и овладел семью высшими техниками владения клинком, которым его обучил Се Цидао. Однако, подобно своему учителю, он так и не смог постичь восьмую технику — ведь её никогда не существовало. Оглядываясь назад, он осознал, что самым лучшим ударом был тот самый первый, самый чистый.
«Позволь мне вспомнить тот день, когда я впервые взял в руки клинок», — прошептал Се Бу Се, закрыв глаза, и медленно нанёс удар.
В этот момент лес мечей словно обрушился, и восемнадцать лезвий взмыли в воздух.
Даже Му Сюэвей, наблюдавшая за происходящим с расстояния, была вынуждена отступить на три шага назад. Она воскликнула: «Этот удар...»
«Великолепно!» — воскликнул Су Мую и, внезапно отведя левую руку в сторону, восемнадцать клинков взмыли в воздух, чтобы затем обрушиться на Се Бу Се подобно граду из мечей. Однако Се Бу Се уже не обращал внимания на этот дождь клинков.
После того как он выпустил восьмой клинок, последующие его удары стали лёгкими и непринуждёнными, словно не зная никаких преград. Его длинный клинок двигался с невероятной скоростью, отражая один за другим восемнадцать мечей.
Су Мую, с удивительной лёгкостью вытащив из воткнутой в землю ручки зонта тонкий железный меч, стремительно бросился вперёд, чтобы атаковать Се Бу Се.
Когда поток мечей прекратился, Се Бу Се, обернувшись, увидел холодный блеск стали и холодно улыбнулся. Если бы построение Восемнадцати Мечей было лишь тем, что он видел ранее, это не принесло бы ему должного удовлетворения. Подняв свой клинок, он приготовился встретить этот холодный блеск.
Меч Су Мую прошёл мимо виска Се Бу Се, лишь срезав прядь волос, но меч Су Мую пронзил плечо Се Бу Се, и кровь мгновенно брызнула во все стороны.
Исход был предрешён.
Выражение лица Се Бу Се стало деревянным, а радость от его успеха в работе с клинком медленно застыла на нём. Он медленно поднял голову, посмотрел на Су Мую и с неподдельной серьёзностью спросил: «Почему?»
Су Мую убрал свой меч и отступил на три шага назад, после чего произнёс: «В твоём владении клинком не было изъянов. Если говорить исключительно о мастерстве владения оружием, то сегодня ты не уступил мне».
Се Бу Се, не выражая эмоций, ответил: «Но ты всё равно одержал верх. Учитель сказал, что если я овладею восьмым клинком, то стану сильнейшим в этом поколении в Тёмной реке. Похоже, он обманул меня».
Су Мую неторопливо ответил: «Потому что ты слишком увлечён клинком, он словно околдовал тебя. Всё, за что ты сражаешься, — это меч. Но меч — это всего лишь неодушевлённый предмет. Тебе нужно найти то, ради чего стоит сражаться и даже умереть».
Се Бу Се на мгновение погрузился в раздумья, но затем решительно покачал головой, выражая своё недоумение.
Су Мую, в свою очередь, ответил: «Я должен был одержать победу над тобой, ибо не мог позволить себе потерпеть поражение. В случае моей неудачи, все те, кто стоит за моей спиной, а также те, кто следует за мной, оказались бы в опасности, и их жизни оказались бы под угрозой».
Он на мгновение умолк, а затем продолжил: «Каждый человек стремится найти свой собственный смысл, и твой смысл — это то, что ты должен обрести самостоятельно».
Се Бу Се, в свою очередь, ответил: «Мне не совсем понятно, о чём ты говоришь, но я постараюсь найти то, что ты имеешь в виду, чтобы одержать победу над тобой».
Внезапно он отвернулся, и Му Сюэвуй воскликнула: «Ты уходишь?»
Се Бу Се ответил: «Я изначально говорил, что пришёл сюда не для того, чтобы причинить кому-либо вред».
Он отпрыгнул в сторону и направился в том направлении, откуда пришёл.
«Су Мую, надеюсь, что у нас ещё будет возможность скрестить мечи», — добавил он.
В тот день Тёмная Река лишилась своего ученика из клана Се, носившего необычное имя. Хотя немногие знали об этом, его мастерство во владении клинком превосходило мастерство всех остальных членов клана Се, включая самого Се Цидао, их наставника.
Спустя много лет этот фехтовальщик со странным именем стал известен в мире боевых искусств. Он даже отправился на юг от Нанджу, чтобы принять участие в легендарной битве с Бессмертным Клинком.
Су Мую обернулся, вытирая кровь с левой щеки. Последний удар Се Бу Се всё же достиг своей цели. Он взглянул на Му Сюэвей и слабо улыбнулся: «Сюэвей, ты следующая, кто столкнётся со мной?»
— «Прикрой лицо! У тебя идёт кровь!» — воскликнула Му Сюэвей. Она достала из-за пазухи флакон с лекарством и бросила его Су Мую. «Поторопись и используй это!»
— «Я не осмеливаюсь использовать твоё лекарство», — Су Мую беспомощно посмотрел на флакон в своей руке. «Теперь у меня за спиной есть маленький Божественный Лекарь. Я не могу использовать твоё лекарство, которое может убить корову».
— Божественный лекарь? — вопросительно изогнула бровь Му Сюэвей.
В этот момент божественный лекарь пребывала в состоянии сна, находясь в покоях Патриарха Тёмной Реки. Её брови были нахмурены от боли, а во сне она проходила через поле битвы за полем битвы, видя повсюду разбросанные трупы и потоки крови. Наконец, она почувствовала, как её охватывает онемение.
Каким же было прошлое этого старика, который иногда казался таким добрым? Бай Хехуай задумалась, но, повернув голову, увидела старика, стоящего позади неё. Его грудь была залита кровью, и он с трудом удерживался на мече Спящего дракона, воткнутом в землю. Старик с горькой улыбкой произнёс:
— Боюсь, что сегодня ночью я умру здесь.
— Умереть здесь? — поразилась Бай Хехуай. — Разве Су Мую не был снаружи?
— «Хватит говорить о смерти, старик. После того как я выкурю эту сигарету, я пойду и убью их всех для тебя, хорошо?» — раздался позади голос, говорящего с неуклюжим акцентом.
Внезапно Бай Хехуай осознала, что Патриарх не мог видеть её в своих снах; он обращался к кому-то другому. Создавалось впечатление, что в далёком прошлом, задолго до того, как оказаться в смертельной опасности, Патриарх уже сталкивался с подобными испытаниями и также был охвачен отчаянием.
Обернувшись, Бай Хехуай увидела высокого и худощавого мужчину, который сидел в углу и неторопливо курил. Рядом с ним лежал буддийский посох, и золотые кольца на нём тихо позвякивали.
 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама