— Среди четырёх стражей города Тяньци есть посланница Лазурного Дракона Ли Синьюэ, наследница Меча Сердца и хозяйка Гробницы Меча. Есть также посланник Алой Птицы Сиконг Чанфэн, третий мастер города Снежной Луны и единственный в мире Бессмертный Копьеносец. Есть и посланник Чёрной Черепахи Тан Ляньюэ, выдающийся ученик нынешнего поколения династии Тан и будущий наследник старейшины Тана. Все эти трое стражей — известные личности.
Однако посланник Белого тигра остаётся загадкой. Он носит маску демона и щеголяет седыми волосами. Никто не знает, кто он на самом деле.
Су Мую посмотрел на потрёпанный бумажный зонтик в своей руке и повернулся к Су Чжэ:
— Дядя Чжэ, после сражения, которое только что произошло, у тебя есть какие-нибудь предположения о его личности?
— «Посох Уцзи — это сокровище горы Хуанлун», — медленно произнёс Су Чжэ. — «Может ли этот человек быть из секты Дао?»
Су Мую, погружённый в глубокие размышления, склонил голову и, покачав ею, произнёс: «Сомневаюсь, что они из секты Дао. Мне не по себе — они кажутся более пугающими, чем Ли Синьюэ».
Су Чжэ, заинтригованный, спросил: «О? Ты считаешь, что Белый Тигр превосходит Лазурного Дракона?»
Су Мую ответил: «Ли Синьюэ заботится лишь о стабильности города Тяньци. Пока мы не нарушаем её законов, она не станет действовать против нас. Но этот человек совсем другой. Я не могу понять, почему они пришли именно сейчас и почему ушли. У них есть свои планы, и мысли их глубоки».
С этими словами Су Мую вздохнул.
Су Чжэ с улыбкой произнёс: «Полно, полно, не стоит так печалиться. Прежде мы сами доставляли окружающим немало хлопот, а теперь пришла наша очередь столкнуться с трудностями. Это, как говорится, карма. Когда же ты собираешься пригласить этого молодого человека Чанхэ?»
Су Мую покачал головой: «Давай повременим ещё немного».
Су Чжэ хлопнул его по плечу и предложил: «Не стоит быть таким угрюмым каждый день. Раз уж ты здесь, в городе Тяньци, почему бы мне не показать тебе что-нибудь интересное?»
Су Мую слегка удивился: «За последние несколько дней я уже посетил все достопримечательности города Тяньци».
Су Чжэ поинтересовался: «И где же ты был?»
Су Мую начал перечислять: «Пагода Цяньцзинь, Императорская обсерватория, Небесный камень вопросов, Сад Восходящего дракона...»
Су Чжэ энергично замахал руками: «Стоп, стоп, стоп! Что же это за скучные места!»
Су Мую потёр затылок и спросил: «Разве это не самые известные места в городе Тяньци?»
— «Ба! — с воодушевлением воскликнул Су Чжэ. — Самое знаменитое место в городе Тяньци, несомненно, это...»
Су Мую на мгновение погрузился в раздумья: «Императорский дворец?»
— Императорское бюро развлечений! — громогласно возгласил Су Чжэ, когда солнце скрылось за горизонтом и зажглись фонари.
В то время как большая часть города Тяньци постепенно погружалась в сон, это место только начинало пробуждаться к жизни.
Императорское бюро развлечений, с его тридцатью двумя павильонами, представляло собой истинный оазис веселья и развлечений.
Под морем красных фонарей, словно парящих в воздухе, Су Чжэ, слегка пошатываясь, шёл, держа в руке посох, на котором была прикреплена нефритовая бутыль с вином.
— Мую, ты бывал в городе Тяньци, но не посетил это место? — обратился он к своему спутнику.
— Я… — Су Мую на мгновение задумался, но затем ответил: — Я не знал дороги.
— В этом есть смысл. В таких местах легко заблудиться, если отправиться туда в одиночку, — заметил Су Чжэ, покачивая посохом и расплёскивая немного вина, которое он тут же ловил ртом. — Вино не опьяняет, люди сами себя делают пьяными.
— Дядя Чжэ, с каких это пор вы стали столь привержены винопитию? — вопросил Су Мую, несколько опешив.
— ... — Су Чжэ издал неловкий смешок. — Видите ли, это придаёт мне изысканности.
— Дядя Чжэ, отчего вы внезапно утратили акцент? — вновь вопросил Су Мую.
— ... — Су Чжэ смущённо рассмеялся. — Отчего вас это так беспокоит?
— Тогда, дядя Чжэ, куда нам теперь держать путь? — вопросил Су Мую.
— В Пагоде Ста цветов распускается сотня цветов, и когда они раскрываются, являются прекрасные создания, — Су Чжэ, держа в руке бутыль вина, с гордостью возгласил: — Мы, безусловно, держим путь в Башню Ста цветов.
В Пагоде Ста Цветов царило буйство красок. Очаровательные женщины, облачённые в тончайшие одежды, изящно размахивали шёлковыми веерами, украшенными пионами. Их грациозные движения сопровождались нежными звуками древней цитры.
Некоторые из них весело переговаривались между собой, другие же подходили к понравившимся молодым господам, чтобы предложить им напитки. А некоторые просто стояли в одиночестве, погружённые в мир музыки. Но когда в Пагоде появился Су Мую, все взгляды обратились к нему.
Су Мую стоял в одиночестве, недоумённо встречая эти взгляды. В прошлом он стоял в опасных местах, сохраняя абсолютное самообладание перед тридцатью шестью окровавленными клинками. Но в этот момент он не чувствовал ничего, кроме смущения.
Су Чжэ, его дядя, с лёгкой усмешкой заметил: «Ах, возможно, мне следовало прийти сюда одному».
Су Мую нерешительно спросил: «Дядя Чжэ, что мне делать дальше?»
Су Чжэ с лёгкой улыбкой ответил: «Что ты хочешь сделать?»
— Я желаю удалиться, — откровенно признался Су Мую.
Су Чжэ, ошеломлённый его словами, не мог произнести ни звука.
В этот момент по лестнице спустилась прекрасная дама в одеянии цвета фиалки. Она многие годы управляла Пагодой Ста цветов, но её чарующая внешность оставалась неизменной. Несмотря на то, что годы шли, и цветы увядали, время почти не оставило следов на её лице. Она по-прежнему могла очаровать любую душу.
Дама взглянула на Су Мую и слегка улыбнулась:
— Это ваш первый визит в Пагоду Ста цветов, молодой господин?
— Да, — ответил Су Мую.
— Когда такой молодой господин, как вы, украшает нашу Пагоду, мы можем предложить вам всё. Сегодня вам не нужно тратить ни единого таэля серебра — вы можете делать всё, что пожелаете. Чем бы вы хотели заняться? — спросила дама в одеянии цвета фиалки, её голос звучал мягко и нежно.
Су Мую слегка приподнял голову, на мгновение задумался и ответил:
— Я бы хотел послушать музыку на цитре.
Дама в фиолетовом одеянии была явно удивлена, но затем с мягкой улыбкой произнесла:
— Я не возражаю, если вы желаете отведать лучшие вина или провести ночь в обществе самых прекрасных дам, но меня беспокоит ваше стремление насладиться музыкой. Последний молодой человек, посетивший это место ради музыки, увёл самую ценную из моих девушек.
— Что? — Су Мую не был уверен, следует ли ему понимать это как отказ или разрешение.
Су Чжэ легонько подтолкнул Су Мую своим посохом, и тот, слегка покачнувшись, поспешил за женщиной в фиолетовом, которая уже поднималась по лестнице.
На втором этаже их ожидала приподнятая площадка, окружённая белой тканью. На ней восседала женщина, играющая на цитре. Лица её не было видно, но музыка, звучащая из-под её пальцев, была столь нежной и мелодичной, что невольно наводило на мысль о том, что сама музыкантша, должно быть, столь же прекрасна, как и струящаяся вода.
— Молодой господин разбирается в музыке? — с улыбкой спросила женщина в фиолетовом.
— «Немного», — негромко произнёс Су Мую.
Они приблизились к краю платформы, где оставалось лишь несколько свободных мест, остальные же были заняты. Среди слушателей выделялся один человек, который был поглощён музыкой, его голова покачивалась в такт мелодии.
Когда музыка стихла, этот человек открыл глаза, отправил в рот орешек, а затем повернулся и увидел Су Мую. Его удивление было столь велико, что он едва не упал со стула.
— «Это ты», — Су Мую был приятно поражён, узнав в этом человеке второго мастера Ту с Платформы тысячи золотых, который следовал за ним несколько дней назад.
Второй мастер Ту посмотрел на Су Мую, его голос слегка дрожал:
— «На этот раз я тебя не понимаю».
— «Не волнуйся», — Су Мую сел рядом со вторым мастером Ту, — «Я здесь просто чтобы послушать музыку».
— Молодой мастер Су, — второй мастер Ту на мгновение задумался, подбирая слова, — у вас действительно изысканный вкус.
0 Комментарии