После того как они пересекли вершину горы, путь стал более пологим.
Сяо Цзюэ пустил лошадь в лёгкий галоп. Не успев осознать это, Хэ Янь погрузилась в сон.
Через некоторое время кто-то похлопал её по плечу и позвал:
— Хэ Янь!
Она открыла глаза и увидела перед собой инструктора Ляна. Оказалось, что она задремала, прижавшись к Сяо Цзюэ, и на внутренней стороне его рукава виднелся слабый влажный след, возможно, от её слюны.
Хэ Янь поспешно вытерла рот и с извиняющимся видом произнесла:
— Я сожалею...
Но прежде чем она успела закончить, Сяо Цзюэ плавно спешился, заставив её чуть не упасть навзничь. Он обратился к Лян Пину:
— Теперь он на твоём попечении.
И, даже не взглянув на Хэ Янь, ушёл.
Хэ Янь: —...
— «Видите? Он даже не дал ей возможности поблагодарить его», — подумала она, пожав плечами, когда Лян Пин помогал ей спуститься с лошади.
Лу Эрду, в отличие от своего хозяина, поступил разумно — лишь после того, как Хэ Янь ушла, он лёгкой рысцой отправился на поиски своего хозяина.
Хэ Янь была покрыта кровью с головы до ног. У Лян Пина было множество вопросов, но он не мог задать их сейчас. Он лишь спросил:
— Ты можешь двигаться?
— Инструктор Лян, вы меня недооцениваете, — улыбнулась она. — Никаких проблем нет.
— Ах, — вздохнул Лян Пин. — Ну что ж, давай я сначала отвезу тебя обратно, перевяжем твои раны, а обо всем остальном поговорим позже.
Хэ Янь немедленно согласилась.
В комнате Хэ Янь ожидали Сяо Май, Ши Ту и остальные. Как только она вошла, они все с радостными возгласами бросились к ней, засыпая вопросами:
— Как ты? Ты в порядке? Всё хорошо?
— Почему здесь так много крови? Кто-то умер?
Среди них она заметила Ван Ба, который сидел на ящике в углу. Увидев её, он, казалось, хотел подойти, но в последний момент сдержался и с недовольным видом произнёс:
— Значит, ты всё-таки не умер.
— Спасибо, младший брат, — Хэ Янь уже знала от Лян Пина, что Ван Ба отправился на поиски Шэнь Хана. Она подмигнула ему и с теплотой сказала:
— Старший брат тронут тем, что младший брат так беспокоился.
— Ты! — Ван Ба вскочил с ящика, как разъяренный кот, бросил на неё свирепый взгляд и в ярости выскочил из комнаты, едва не сломав дверь, когда захлопывал её.
Хэ Янь помогли сесть на кровать. Ши Ту протянул ей миску с водой, которую она выпила одним глотком, наконец почувствовав, что в горле стало немного легче.
Сяо Май сказал:
— Брат Хэ, твоя рука всё ещё кровоточит. Поторопись переодеться!
Хэ Янь слегка кашлянула и сказала:
- Всё не так серьёзно.
Хон Шань нахмурился и спросил:
- Не так серьёзно? Если бы командир Сяо не нашёл тебя на горе, был бы ты жив завтра утром в таком состоянии?
Цзян Цяо также добавил:
- Не стоит пытаться быть героем. Для таких людей, как они, это того не стоит.
— Вы правы, — произнес Хуан Сюн, трогая буддийские четки, висевшие у него на шее. — Нужно было позволить им самим накормить волков.
Хэ Янь молча оглядела комнату, полную людей. Она вдруг осознала, что у неё так много замечательных друзей. Однако от шума и болтовни у неё начинала болеть голова.
Внезапно дверь распахнулась, и кто-то произнёс голосом, напоминающим писк иволги:
— Прошу вас, уходите. Я здесь, чтобы нанести лекарство.
В комнате мгновенно воцарилась тишина.
Хэ Янь с любопытством оглянулась и увидела, как толпа расступается, освобождая дорогу молодой женщине. На ней было изысканное платье из чистого белого шелка, её длинные волосы были перевязаны белоснежной шёлковой лентой, а на голове красовалась нефритовая заколка в виде лотоса — простая, но элегантная причёска. Её нефритовое личико было слегка припудрено, брови, как полумесяцы, а глаза, словно звёзды, сияли грациозностью и очарованием.
В гарнизоне Лянчжоу, где, казалось, даже комары были мужского пола, они никогда не видели такой элегантной красавицы. Мужчины замолчали, боясь потревожить эту хрупкую, словно фея, даму.
0 Комментарии