Реклама

Легенда о женщине-генерале ― Глава 1. Женщина-генерал (часть 2)

Упоминание титула «генерал Хэ» заставило Хэ Янь вздрогнуть. Она спросила:
— Что тебе известно?
— Мне известно то, что я должна была знать, и то, чего не должна была знать. Генерал Хэ, как семьи Хэ и Сюй осмелились сохранить вам жизнь, если у вас есть такой важный секрет?
Хэ Янь потеряла дар речи.
Прежде чем генерал Фэйсянь занял свой высокий пост в армии, семья Хэ, подобно многим благородным родам Великой Вэй, оказалась на грани исчезновения. Девятнадцать лет тому назад в этой семье произошло радостное событие: две невестки одновременно произвели на свет детей. Первая родила мальчика, которого назвали Хэ Жофэй, а вторая — девочку, наречённую Хэ Янь.
Согласно традиции, титул должен был перейти к Хэ Жофэю. Однако он родился слабым, и врачи предрекали ему недолгую жизнь. В случае его смерти титул семьи был бы утрачен, и род Хэ остался бы ни с чем.
После обсуждения сложившейся ситуации семья приняла смелое решение: Хэ Янь должна была заменить Хэ Жофэя, а сам Хэ Жофэй был объявлен Хэ Янь, родившейся слабой и отправленной на воспитание в храм.
Хэ Янь, выросшая под именем Хэ Жофэя, принадлежала ко второй ветви рода, но была воспитана в главной. С ранних лет она ощущала себя мальчиком, увлечённым боевыми искусствами. В четырнадцать лет она тайком от семьи вступила в армию Фуюэ.
Постепенно она снискала славу в битвах и даже снискала признание императора, получив высокий титул генерала «Фэйсяндэ Тьян». Это позволило ей войти в круг приближённых императора и удостоиться аудиенции во дворце.
В это время вернулся Хэ Жофэй, который, как выяснилось, всё это время «выздоравливал» в храме. Он не только не умер, но и благополучно достиг восемнадцати лет, сохранив здоровье, подвижность и привлекательную внешность. Так всё вернулось на круги своя.
Хэ Жофэй встретился с императором и стал генералом «Фэйсяндэ Тьян», а Хэ Янь осталась Хэ Янь. Всё оказалось не так сложно, как казалось на первый взгляд.
Чтобы избежать подобной ситуации в будущем, семья Хэ давно договорилась, что Хэ Янь будет появляться на публике в маске. Поэтому никто не видел истинного облика Хэ Жофэя.
Что касается Хэ Янь, то семья Хэ устроила так, чтобы она вышла замуж за молодого талантливого учёного Сюй Чжихэна, который в настоящее время является императорским учёным.
Сюй Чжихэн был воплощением благородства и великодушия, заботливым и учтивым человеком. Его мать, женщина необыкновенной доброты и отзывчивости, была идеальной спутницей жизни для любого человека. Так считала Хэ Янь до недавнего времени.
Но сегодня её мир рухнул. Маска добропорядочности была сорвана, и реальность оказалась куда более жестокой, чем самые страшные сражения, в которых она участвовала на поле боя.
— Та тарелка супа, от которой вы ослепли, была заказана лично старейшинами вашей семьи, — сказала наложница. — Только мёртвые люди могут хранить тайны, а вы, живая, представляете для них наибольшую угрозу!
— Когда вы принимали этот яд, молодой хозяин наблюдал за вами из соседней комнаты, — добавила наложница. — Когда вы умрёте, семьи Хэ и Сюй вздохнут с облегчением. Вам следует винить только себя!
Услышав эти слова, Хэ Янь рассмеялась.
— «Винить её?»
— «В чём же её можно винить?»
Можно ли упрекать её за то, что она взяла на себя роль Хэ Жофэя ради блага своей семьи? Можно ли обвинять её в том, что она была увлечена боевыми искусствами и вступила в армию? Можно ли укорять её за то, что она отважно сражалась на поле боя, уничтожая врагов? И можно ли порицать её за то, что она заслужила императорский титул генерала Фэсянь, позволив Хэ Жофэю продемонстрировать свои достижения?
Однако существует и иная точка зрения. Из-за того, что она была женщиной, она не могла проявить себя и построить карьеру под своим именем. Она заслуживала того, чтобы пожертвовать собой ради семьи Хэ и проложить путь для членов этой семьи. В конечном счёте, она переоценила человечность семьи Хэ и недооценила их эгоизм.
И Сюй Чжихэн… Она, должно быть, была слепа ещё раньше, если думала, что он хороший человек.
— Над чем вы смеётесь? — спросила Хэ Ваньру, нахмурив брови.
— Я смеюсь над тобой, — ответила она с улыбкой. — Я смеюсь над тем, какая ты забавная. Я могу умереть, раскрыв этот секрет, но как ты думаешь, ты будешь жить, узнав его?
Хэ Ваньру усмехнулась в ответ:
— Всё ещё упрямишься на пороге смерти. Вперёд!
Стражники быстро окружили Хэ Янь.
— Убейте её! — воскликнула Хэ Ваньру.
Даже ветви ивы могут стать оружием. Они мягкие и в то же время крепкие, как женская рука. Хотя это были лёгкие ветки, на которых ещё не распустились почки, они были похожи на вышитые мечи, способные отбивать клинки противников. Хэ Янь сорвала ветку ивы и начала сражение против стражников.
Хэ Ваньру была наслышана о репутации генерала Фэйсянь. Она знала, что эта женщина была отважна в бою, в отличие от обычных девушек, но только увидев это, она поняла, что слухи были правдивы.
Хэ Янь, лишённая зрения, оказалась в окружении десяти противников. Она с поразительным мастерством отражала атаки стражников, словно намереваясь вырваться из этого мрачного двора и умчаться прочь на коне, не знающая преград.
Но внезапно она рухнула, подобно подстреленному лебедю, прямо в воздухе. Её кровь оросила траву, подобно разбросанным полевым цветам.
Эта чашка чая... чая, предложенная ей Сяоди.
Она утратила зрение, а теперь и все остальные чувства. Она стала слепым человеком, подобно загнанному зверю.
Чтобы лишить её жизни, они подошли к этому вопросу с исключительной серьёзностью.
— Глупцы, сейчас самое время! — вскричала Хэ Ваньру с тревогой.
Хэ Янь попыталась поднять голову. Внезапно раздался звук «пак», и острая боль пронзила её колени, когда кто-то сзади нанёс ей удар по ногам с такой силой, что колени ослабли, едва не заставив её опуститься на землю. Но в следующее мгновение чей-то кулак ударил её в спину.
Кулаки, словно капли дождя, обрушились на её тело, растекаясь по внутренним органам.
Они не стали наносить ей удары мечами, чтобы не оставить следов ран на её теле.
Кто-то схватил её за волосы и потащил к краю пруда, грубо запрокинув голову. Холодная вода залила ей глаза, нос, рот и шею. Хэ Янь уже не могла говорить. Её тело обмякло, но она изо всех сил старалась поднять голову.
Поверхность воды, казалось, отдалялась всё больше, а свет, проникающий сквозь толщу воды, напоминал лучи солнца. На мгновение это было подобно возвращению домой.
Она смутно слышала маршевые песни, товарищи читали письма из родного города с характерным местным акцентом, а наложница панически плакала.
— Помогите! Молодая госпожа упала в воду…
Она хотела вернуться домой.
Но у неё не было дома, куда она могла бы вернуться.
 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама